Nov 4, 2007 09:36
16 yrs ago
76 viewers *
English term

be it known that...

English to Polish Law/Patents Law (general) legal expressions court
wyrazenie z decyzji sadu. Nie wiem czy istnieje cos takiego jak' niech bedzie powszechnie wiadomo' bo nie mam duzego doswiadczenia z pismami sadowymi. Any suggestions?

Proposed translations

+2
20 mins
Selected

niniejszym oznajmiamy, że

imo
Peer comment(s):

agree TechWrite
5 mins
agree skisteeps : Chyba najzgrabniejsze ( w archaicznej formie to "ogłasza się wszem i wobec")
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziekuje;)"
10 mins

wiadomym czynimy

może tak?
Something went wrong...
20 mins

niech będzie wiadome

inna sugestia...

http://www.xlabs.pl/tesla.html

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-11-04 09:59:53 GMT)
--------------------------------------------------

...choć ta wersja raczej trąci dawnymi czasy...
chyba, że taki jest ten dokument właśnie...

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-11-04 10:04:04 GMT)
--------------------------------------------------

ewentualnie: oznajmia się, iż
Something went wrong...
5 hrs

niniejszym stwierdza się, że

Angielski legalese ma całe mnóstwo takich archaicznych zwrotów, które nie występują w języku polskim. Stąd konieczność oddania sensu stwierdzenia, bez zachowania archaizmu. Zmiana formy osobowej na bezosobową również wynika z polskiej stylistyki języka prawniczego.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search