Idiomas de trabalho:
português para inglês
inglês (monolíngüe)
espanhol para inglês

Sarah-Leah Pimentel
Going freelance after 12yrs in industry

Horário Local: 02:58 SAST (GMT+2)

Nativo para: inglês (Variants: UK, US) Native in inglês, português (Variants: Mozambican, South African) Native in português
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

What Sarah-Leah Pimentel is working on
info
Jun 24, 2019 (posted via CafeTran Espresso):  working on religious website content ...more, + 12 other entries »
Total word count: 88388

Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Usuário do site confirmado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Editing/proofreading, Software localization, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Voiceover (dubbing)
Especialização
Especializado em:
Mídia/multimídiaCozinha/culinária
Poesia e literaturaEconomia
Finanças (geral)Cinema, filmes, TV, teatro
Internet, comércio eletrônicoMarketing/pesquisa de mercado
Turismo e viagem Arte, Artesanato e ofícios, Pintura

Taxas

Atividade KudoZ (PRO) Perguntas respondidas: 2
Formação educacional em tradução Master's degree - University of the Witwatersrand, South Africa
Experiência Anos de experiência em tradução: 16 Registrado no ProZ.com: Aug 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações N/A
Associações N/A
Software Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, DejaVu, Fluency, Google Translator Toolkit, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, STAR Transit, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordfast
Práticas profissionais Sarah-Leah Pimentel endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais .
Bio
I am a professional Portuguese-English and Spanish-English translator with 12 years' experience in the field of the translation of media and news content from a range of fields including current affairs, economics, sports and other topics, mainly in Lusophone Africa. In addition to this, I have also been involved in the translation of religious literature for over 10 years.I'm proficient in the use of a range of CAT tools such as SDL, MemoQ, CafeTran, Lilt, OmegaT, and Wordfast, and can perform other technical skills such as creating and curating TMs, processing large corpuses for alignment and term extraction purposes, and have worked in several terminology projects. I expect to complete my ECQA terminology certification by October. I am of Portuguese descent and have spent some time in Brazil, so I am familiar with both forms of the language. I am also very familiar with the particular uses of local expressions in Mozambique and Angola.I am currently working in a company, but will be available to pursue freelance translation full time in the first quarter of 2019. In the meantime, I am available for shorter translation projects. Being based in South Africa, I am 5-6 hours ahead of the Americas, so could also complete projects that may have overnight deadlines, especially over weekends.


Última atualização do perfil
Mar 31, 2019



More translators and interpreters: português para inglês - espanhol para inglês   More language pairs