Mitglied seit May '02

Arbeitssprachen:
Deutsch > Englisch
Französisch > Englisch

Paula Price
Reliable German/French to English

Keighley, England, Vereinigtes Königreich
Lokale Zeit: 10:12 BST (GMT+1)

Muttersprache: Englisch (Variants: UK, US) Native in Englisch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Transcreation, Copywriting
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Wirtschaft/Handel (allgemein)Finanzen (allgemein)
Marketing/MarktforschungInternet, E-Commerce
Computer (allgemein)IT (Informationstechnologie)
TelekommunikationTechnik (allgemein)
Kraftfahrzeuge/PKW und LKWMedizin (allgemein)

Preise

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 140, Beantwortete Fragen: 83, Gestellte Fragen: 1320
Payment methods accepted Banküberweisung, PayPal
Glossare IT
Übersetzerische Ausbildung Bachelor's degree - German/French - University of London (Goldsmiths)
Erfahrung Angemeldet bei ProZ.com seit: Apr 2002. Mitglied seit: May 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Deutsch > Englisch (BA (Hons) University of London)
Französisch > Englisch (BA (Hons) University of London)
Mitgliedschaften N/A
Software MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Office, Windows 10, SDLX, Trados Studio
Website http://www.transica.co.uk
CV/Resume CV available upon request
Lebenslauf

After completing my German/French degree, my European work experience in the business world, i.e. in the publishing (language-related) and technical (telecoms, SW etc.) fields, prepared me well for freelance translation. I believe that good writing is crucial, whatever the subject matter of the text to be translated.... 

Education:

•  BA Honours Degree in German/French (Goldsmiths, University of London). 


Employment history before becoming a freelance translator:

•  Almost 3 years spent living in Germany (Munich), working in a telecoms 
    department at Siemens.
•  3 years' work experience at a translation/language publications company in
    the UK (Leeds), including trips to translation/interpreting conferences in
    Germany/France. Writing reviews, articles and acting as editorial assistant of a
    languages e-zine.
•  3 years' translation/localisation work experience at a telecoms software
    company based in the UK (Leeds) with clients in Germany/France (including one         
    year of commuting to Bonn every week as a project translator/administrator).

Training in programming/database design. Localisation and technical authoring skills. Copy editing and proofreading skills.



Freelancer since May 2002:

Translation experience in the following:
•  Business: Banking, financial, legal, marketing, retail, e-commerce.
•  IT: Computers, HW, SW, SW localisation, programming, telecoms, websites.
•  Technical: Automotive, cars, trucks, technical manuals, GPS vehicle tracking.
    Medical/devices/life sciences. Scientific (research).

I specialise in MTPE work (German/French>English) and also proofreading documents translated by human translators.

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 148
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 140


Sprachrichtungen (PRO)
Deutsch > Englisch72
Französisch > Englisch68
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik79
Wirtschaft/Finanzwesen27
Sonstige14
Medizin8
Geistes- und Sozialwissenschaften4
Punkte in 2 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
IT (Informationstechnologie)12
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW8
Computer (allgemein)4
Computer: Systeme, Netzwerke4
Medizin: Zahnmedizin4
Bildungswesen/Pädagogik4
Bilanzierung/Buchhaltung4
Punkte in 8 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: postediting, post-editing, post editor, post-editor, machine translation, automotive, life sciences, technical translation, localisation, localization. See more.postediting, post-editing, post editor, post-editor, machine translation, automotive, life sciences, technical translation, localisation, localization, IT, software, telecommunications, SAP, websites, legal, financial, reports, accounting, marketing, manuals, contracts, retail, technical author, general technical, medical, telecoms, software manuals, software licence agreement, software license agreement, automation, computers, technology, hardware, software, pharmaceuticals, press releases, cosmetics, packaging, proofreading, MTPE, product brochures, EU, GPS vehicle tracking, testing software, business, e-commerce, leases, real estate, property. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Feb 15



More translators and interpreters: Deutsch > Englisch - Französisch > Englisch   More language pairs