modificaciones de garantias

English translation: guarantee/surety/warranty/backing/security/suretyship

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:modificaciones de garantias
English translation:guarantee/surety/warranty/backing/security/suretyship
Entered by: Heather Phillips

14:29 Jul 31, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / terms of civil liability insurance
Spanish term or phrase: modificaciones de garantias
What are "garantias" please? I thought it was the equivalent to cover, but this section under the heading "Modificaciones de Garantias" says: "si cualesquiera de las partes desea modificar las garantias pactadas, excluyendo or reduciendo sus sumas aseguradas o sus coberturas, lo comunicara a la otra..." - so it looks as though garantias and cobertura are different. Many thanks for your suggestions.
Heather Phillips
United Kingdom
Local time: 13:12
guarantee/surety/warranty/backing/security/suretyship
Explanation:
For your insuring context...any of these terms may be used, depending on how the policy is issued. They are referring to the "agreed guarantees", whereby the insurance cover (cobertura) apparently is being used as a synonym of guarantee.................i.e. either the Insurer is guaranteeing a certain cover given certain circumstances, or it's an "insurance bond" used to guarantee another transaction.
In any case, it depends on the overall context.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-31 15:33:50 GMT)
--------------------------------------------------

I forgot to add "Modifications of....guarantee, etc., etc......".-
Selected response from:

MikeGarcia
Spain
Local time: 14:12
Grading comment
Many thanks to Miguel and everybody who commented. I used "insurance" since "cover" was used (cobertura" in the same paragraph.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5guarantee/surety/warranty/backing/security/suretyship
MikeGarcia
5 +2Changes to the insurance
Neil Crockford
3collateral/guarantees
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
4 -1modification of the warranties
savaria (X)


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
collateral/guarantees


Explanation:
Suerte

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 14:12
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 234
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
modification of the warranties


Explanation:
:)

I think that's what you are looking for.


    Reference: http://www.oscn.net/applications/oscn/deliverdocument.asp?ci...
savaria (X)
Hungary
Local time: 14:12
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Neil Crockford: Not warranties. Warranty has a specific meaning of a condition which must be strictly observed on pain of forfeiting indemnity.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
guarantee/surety/warranty/backing/security/suretyship


Language variant: UK/USA

Explanation:
For your insuring context...any of these terms may be used, depending on how the policy is issued. They are referring to the "agreed guarantees", whereby the insurance cover (cobertura) apparently is being used as a synonym of guarantee.................i.e. either the Insurer is guaranteeing a certain cover given certain circumstances, or it's an "insurance bond" used to guarantee another transaction.
In any case, it depends on the overall context.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-31 15:33:50 GMT)
--------------------------------------------------

I forgot to add "Modifications of....guarantee, etc., etc......".-

MikeGarcia
Spain
Local time: 14:12
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 83
Grading comment
Many thanks to Miguel and everybody who commented. I used "insurance" since "cover" was used (cobertura" in the same paragraph.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.): Te adelantaste querido!!! Besos
2 mins
  -> Une fois n'est pas coutume, guapísima....pero gustoso cedo mi lugar ya que aquí se aplica el "beauty before age".

agree  Greg Dickie: I agree with your response!
18 mins
  -> Thank you very much, Gregory.-

agree  Steven Huddleston
1 hr
  -> Thank you, Steven.-

agree  Egmont
2 hrs
  -> Gracias, Alberto.-

neutral  Paul Stevens: Whilst "garantias" can mean all of the words in English that you use, Miguel, in this context, it means "cover(age)" (which you use in your explanation) or "insurance" per Neil's suggestion. Ref: 20 years' experience in international insurance broking
17 hrs
  -> Thanks, Paul. That's why I preferred to leave the choice to Heather, who has access to the FULL context, and I suggested it may be used as a synonym with cover....and I deeply respect your experience, I feel the same way with my 30 years in Int. banking..

agree  savaria (X)
2 days 1 hr
  -> Thanks, Gábor.-
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Changes to the insurance


Explanation:
From the context "garantias" includes both sums insured and covers provided, in other words it refers to the insurance as a whole.

Neil Crockford
Local time: 13:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 192

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paul Stevens: Indeed! One translator who used to work in insurance agreeing with another!
16 hrs

agree  savaria (X)
2 days 13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search