Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
fazer concluso
English translation:
submit (the case records) to the judge
Added to glossary by
dmesnier
Feb 2, 2015 23:40
9 yrs ago
21 viewers *
Portuguese term
fazer concluso
Portuguese to English
Law/Patents
Law (general)
Court decision
Hi, I'm trying to find the proper English translation for this. It appears before a description of a court decision. Thanks for your help!
Nesta data, faço os autos conclusos ao MM. Dr. Juiz
Nesta data, faço os autos conclusos ao MM. Dr. Juiz
Proposed translations
(English)
3 +1 | submit (the case records) to the judge | Tiago Lima |
4 | finalize this claim | Marcia R Pinheiro |
3 | there shall be no further attachments to the court records | Mario Freitas |
1 | deliberate | Nick Taylor |
Proposed translations
+1
33 mins
Selected
submit (the case records) to the judge
não há um equivalente perfeito para "fazer conclusos" os autos em inglês; além da sugestão acima, me ocorre "send (the case records) to the judge" e expressões aproximativas assim.
Peer comment(s):
agree |
R. Alex Jenkins
: Sounds like the most sensible to me after reading it in context to the sentence.
15 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for your help!"
44 mins
deliberate
deliberation
5 hrs
there shall be no further attachments to the court records
See discussion
7 hrs
finalize this claim
It is just what they say when the matter is in a court and they are concluding all.
Reference:
Discussion