GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:31 Feb 6, 2007 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / tax reimbursement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Pawlik Local time: 23:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ex-dividend date |
|
data stacco ex-dividend date Explanation: If it's the term for the date you're after, "ex-dividend date" is what you're looking for; it is the date after which the stock trades without the dividend.Tthe record date is when the company checks its records to establish the list of shareholders, and the payment date is obviously the last in the sequence. As for the term "stacco" by itself, it is often translated as "detachment", but I haven't come across the idea expressed this way in English very often (whereas discussion of the ex-dividend date is standard). Hope this helps, Michael |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.