Glossary entry

English term or phrase:

substance education

Spanish translation:

una formación sólida

Added to glossary by maryel
Sep 1, 2004 17:13
19 yrs ago
2 viewers *
English term

substance education

English to Spanish Social Sciences Education / Pedagogy
"Elementary school counselors:implement effective classroom guidance focusing on understanding of self and others; coping strategies; peer relationships and effective social skills; communication, problem solving, decision making, conflict resolution, and study skills; career awareness and the world of work; substance education; and multicultural awareness;"

Gracias!

Discussion

Patricia Posadas Sep 6, 2004:
Maryel, introduce "substance education" en Google y comprobar�s que es el t�rmino utilizado para referirse a la educaci�n contra las drogas etc. Trabaj� un tiempo recopilando documentaci�n de Programas de educaci�n para la salud y era un t�rmino muy usual
maryel Sep 5, 2004:
GoodWords: "substance": adj., �til, s�lido. Desde la Administraci�n escolar y la pedagog�a los abgloparlantes sabemos que en este contexto significa " formaci�n s�lida". Si no dir�a "substance abuse education"
Margaret Schroeder Sep 5, 2004:
Si significar�a "s�lida", dir�a "an education with substance". No es lo mismo "substance education". Cualquier angloparlante (y muchos que no lo son) reconocer� que este t�rmino no puede significar otro que la educaci�n contra las drogas y alcohol.

Proposed translations

52 mins
Selected

una formación sólida

Literalmente: una educación útil y significativa, pero estoy de acuerdo con Andra en lo de "sólida". Pero creo que el verdadero significado apunta a "formación" más que a "educación", pues se refiere a la persona.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
+3
4 mins

educación sobre substancias nocivas

Espero te ayude
Peer comment(s):

agree Reynel Cuevas Mejía
5 mins
Muchas gracias Tsalagi
agree Carmen Loren
15 mins
Muchas gracias Carmen
agree Andra Parvu : parece que todos entienden esto :); tal vez yo me equivoque (partí del supuesto que no debía ser sí o sí "substantial" para que fuese algo así como "sólida"). Si éste es el sentido correcto, tu opción es la que más me gusta: educ. sobre/ acerca de.. :)
37 mins
Gracias Andra
Something went wrong...
+1
15 mins

educación contra las drogas

espero que te sirva
Peer comment(s):

agree Patricia Posadas : Sí, o si el programa incluye un temario amplio con conceptos relacionados (consumir bien, comer bien, etc.) se podría hablar de "Educación para la salud", algo más amplio pero 'overlapping'
1 hr
gracias!
Something went wrong...
15 mins

educación sobre el abuso de alcohol y (otras) sustancias químicas

Éso es lo que significa. "alcohol and drug abuse" is being substituted by the euphemistic "substance", que supuestamente lo abarca todo.
Something went wrong...
+2
27 mins

una educación sólida (VER EXPLICACIÓN, POR FAVOR)

Como yo lo comprendo, del contexto, no se trata de la educación acerca de diferentes "substancias" (está en una frase donde se enumeran los objetivos de "implementar" conocimiento: el mundo del trabajo, una conciencia multicultural,etc.), sino de una buena educación... yo personalmente prefiero "sólida", pero aquí tienes más sinónimos utilizables: una educación...
abarcativa
totalizadora
integradora
buena (en este caso antepondría el adj.: una buena educación)
etc. ...

Espero que te sirva esta explicación y alguna de mis opciones. Suerte!

Peer comment(s):

agree maryel
16 mins
Gracias, Maryel.
agree olv10siq
43 mins
Thanks, olv10siq
agree Hebe Martorella : para mi esta es la opción dado el contexto
1 hr
Sí, es el contexto el que me hace pensar en esto... Gracias.
disagree Reynel Cuevas Mejía : Si así fuere, sería el resumen del párrafo. Creo que habla de informacón acerca de las sustancias perjudiciales, una de las tareas del orientador escolar.
2 hrs
yo lo entiendo, no como "resumen", sino como referido ESPECÍFICAMENTE a la curricula; el resto son cuestiones que tienen que ver más con la comunicación, la toma de conciencia sobre los demás, etc.... Bueno, parece que hay 2 interpret. muy distintas..OK:)
Something went wrong...
2 hrs

orientación sobre sustancias estupefacientes

Por ejemplo: http://www.projectejove.es/noticia.ct.html?cIte=274

http://www.hoy.com.ec/sf_noticia.asp?row_id=179284
"Los miembros del Consep [Consejo Nacional de Control de Sustancias Estupefacientes y Sicotrópicas] garantizaron que cada tres meses realizarán un monitoreo para determinar si en las escuelas y colegios, los adolescentes reciben orientación y educación sobre el tema."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search