Glossary entry

English term or phrase:

Reversibility

German translation:

Umwandelung

Added to glossary by Tanja Spath-Nagazi
Mar 30, 2016 14:00
8 yrs ago
6 viewers *
English term

Reversibility

English to German Law/Patents Law: Contract(s) Logistikdienstleistungen
Und noch ein weiterer Begriff, der sich mehrfach in einem Vertragstext über die Erbringung von Logistikdienstleistungen für ein Luftfahrtunternehmen findet und den ich zwar im schon im Archiv gefunden habe, aber über dessen Bedeutung ich mir dennoch in diesem Kontext nicht ganz im Klaren bin:

"Reversibility" means the period upon expiration or termination of the Master Supply Agreement within which the Service Provider shall perform the **Reversibility Service** allowing the Purchaser to either take over internally or have taken over by another service provider the performance of the Service;

"Reversibility Plan" means the plan of reversibility drafted by the Service Provider and approved by the Purchaser under the conditions set forth in ANNEX T "Reversibility";

"Reversibility Service" means the Service provided by the Service Provider to the Purchaser during the **Reversibility**;

As of the Termination Date, the Service Provider shall:
depending on the nature of the Services provided, either (i) take all appropriate steps to allow **Reversibility** of the Service and undertake to perform the **Reversibility Service** in compliance with the **Reversibility Plan**, as set forth in ANNEX T "Reversibility" or (ii) cease forthwith all operations relating to the terminated Master Supply Agreement, Work Package Agreement, and/or any Order.

Proposed translations

2 hrs
Selected

Umwandelung

Reversibility = changeability = Umwandelung - see http://www.freethesaurus.com/Reversibility

Abschließend sei noch gesagt, dass bei einem Rahmenvertrag der Bundeswehr mit Kapitalaufbau auch noch die Möglichkeit besteht, dass man den Vertrag teilweise fortführt bzw. umwandeln lässt.
Peer comment(s):

neutral Regina Eichstaedter : aber warum denn mit "E"?
7 days
Fachsprache
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Eine Rücksprache mit dem Kunden ergab, dass dieser Begriff die Bedeutung am passendsten widergibt. Vielen Dank, auch an alle anderen."
-1
50 mins

برگشت پذیری



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-03-30 15:14:27 GMT)
--------------------------------------------------

in german i think it`s Reversibilität.

Reversibilität
Peer comment(s):

neutral BrigitteHilgner : This comment might be very helpful if it were in GERMAN - the requested target language.
16 mins
that`s Reversibilität in German.
disagree Edith Kelly : whatever you answer, it's not German.
17 mins
you`re right. I translated into persian. thank you so much for hint.
Something went wrong...
1 day 2 hrs

Übertragbarkeit

Wenn es, wie der Textausschnitt nahelegt, um den freien Wechsel des Anbieters bzw. die Übernahme in Eigenregie geht, würde sich schlicht Übertragbarkeit anbieten.

S. auch hier (gleicher Begriff, nur französisch):
Something went wrong...
1 day 4 hrs

Übergang

Reversibility Service - Übergangs-Service
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search