Sep 23, 2012 10:54
11 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

El carácter de elemento esencialmente solidario

Spanish to English Art/Literary Social Science, Sociology, Ethics, etc. Social discourse on politics and economics
Hi, all, am working on a chapter of an academic piece, which discusses the politics of capitalism, the economy, and the capacity to bring about change. I have issues with the opening phrase (and with the title, see on). The rest is going ok, but the start is being mean and I have a particular issue with 'solidario' in this context.

The opening paragraph (sentence) reads

"El carácter de elemento esencialmente *solidario* a los procesos de dominación política, explotación económica y reproducción ideológica de la forma capitalista de la información no se altera por el desarrollo de las tecnologías de la información y de la comunicación, aunque el aspecto más interesante de internet sea su carácter potencialmente democratizador de la información y promotor de una comunicación horizontalizada, articuladora de la sociedad civil, de modo más independiente y relativamente no transparente a los poderes del Estado y del capital."

'solidario' - avoiding solidary. I have been through a lot of options, and am at present leaning towards fraternity/fraternal nature, i.e.
"The essentially fraternal nature of the processes of..."
"The basic nature of a fraternity between the processes of..."

Also playing with nature/characteristics, being more literal or not ('the characteristic of an essentially fraternal element to the processes of...'), but overall one has a fair amount of liberty with this, provided the meaning, essence and style are good. I'm just really not satisfied with the solidarity aspect.

I have considered things along various lines such as integrated, interlinked, self-supporting, reciprocating, collaborative, etc.

Your suggestions welcomed with interest.

Note: I am not marking this as a test, since it is not as such; but I am not as yet hired for this job, we are looking to see if it is my cup of tea, and whether the client is happy with my approach; so I'm doing a couple of pages.

Discussion

Sian Cooper (asker) Sep 23, 2012:
Essentially right ;) Charles, thanks again for your help - I agree on essentially as being a tautology; I may play with using 'the essence of' somewhere in there instead of 'by its nature' - still plenty of playing around to be done, but so grateful for your input :)
Charles Davis Sep 23, 2012:
For what it's worth I like "intrinsically" too. What I don't like much is "essentially": "is by its nature essentially" is a tautology. I was going to suggest cutting "essentially"; it's really surplus to requirements.
Sian Cooper (asker) Sep 23, 2012:
@Altogringo Yes, I like intrinsic/ally within Charles' structure very well, too
Sian Cooper (asker) Sep 23, 2012:
@Charles Wow. Charles, thanks for the excellent answer - Cristina, your meaning of 'mutuo' works with the 'inseparable' concept, too. I had been working around the meanings of 'solidario' as integrated, entwined, etc.), but it is Charles' analysis that it is the various parts being inseparable from the 'capitalist form of information', which is lightbulb time for me:) That had also been bugging me, but I hadn't made the twist.

I feel immediately convinced that this interpretation of the phrase as a whole is correct - but of course, others may disagree, and I look forward to more answers and lively discussion, if that is the case!

I'm glad you said it was tough, though ;)
Altogringo Sep 23, 2012:
Intrinsically immediately came to mind as a word that belongs in that opening phrase somewhere. Don't know if it helps any with the solidario issue but maybe it could unlock some phrasing possibilities.
FWIW, just tossing it in there.
Or "intrinsic to" (the...processes)

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

is by its nature essentially inseparable from

Or perhaps "an inseparable element of", or "an integral part of", or something to that effect.

This is very tough. I start from the idea that "solidario" doesn't have its standard (non-legal) meaning of "adherido o asociado a la causa, empresa u opinión de alguien" (DRAE) here, but that "solidario a" means "an integral or inseparable part of".

"El carácter de elemento [...]" means "The nature [of something] as an element [...]". The something must be "la forma capitalista de la información". So it means "El hecho de que la forma capitalista de la información tenga carácter de elemento solidario a los procesos de dominación política, explotación económica y reproducción ideológica".

So the whole thing might go: "The fact that the capitalist form of information is by its nature inseparable from [...]".

I must confess that I looked this up to see if the context helped, and "reproducción ideológica" makes sense as a stand-alone term in this author's discourse.

On "solidario a", I find this a slightly odd use of the word, but it is rather similar (in a very different context) to the use of "solidario" in a phrase like this:

"sujeto a un segundo elemento solidario a la placa deslizante"
http://www.f-seneca.org/html/patentes/patentes/modelos/10555...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-09-23 16:00:10 GMT)
--------------------------------------------------

On solidario: it can mean interdependent and (by implication) inseparable. As here, for example:

"No se puede estudiar el destino del individuo por fuera del de la comunidad en la cual está inserto, uno y otro son partes solidarias de una misma estructura"
http://borromeo.kennedy.edu.ar/Paginas/default.aspx
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi
1 hr
Thanks, Mónica :)
agree lorenab23 : great analysis as usual ;-)
2 hrs
Many thanks, Lorena. Have a good Sunday :)
agree James A. Walsh : Yes, very thorough :)
4 hrs
Thanks a lot, James :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Charles, and for other support; note, I have removed the tautology from the glossary entry"
29 mins

The component characteristic which is essentially common to ...

I think "esencialmente solidario" refers to "carácter" and not to "elemento". Also, in this case, I think they are using "solidario" as "mutuo"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search