Jan 13, 2012 11:13
12 yrs ago
1 viewer *
German term
Entberuflichung
German to English
Social Sciences
Human Resources
From a geragogical paper.
Die individuelle Sicht auf das Alter, das ‚gefühlte Alter‘, muss also keinesfalls in Einklang mit gesellschaftlichen Zuschreibungen stehen, die sich an Verrentung, Entberuflichung und anderen Kriterien orientieren.
I've translated "Verrentung" as "pensioning off" and I'm thinking along the lines of "forced retirement" for "Entberuflichung"...
Die individuelle Sicht auf das Alter, das ‚gefühlte Alter‘, muss also keinesfalls in Einklang mit gesellschaftlichen Zuschreibungen stehen, die sich an Verrentung, Entberuflichung und anderen Kriterien orientieren.
I've translated "Verrentung" as "pensioning off" and I'm thinking along the lines of "forced retirement" for "Entberuflichung"...
Proposed translations
(English)
References
Entberuflichung (des Alters) | Johanna Timm, PhD |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
leaving the workforce
Ich würde es auflösen: "... which uses milestones like becoming a pensioner, leaving the workforce (or professional work) and other critieria."
Peer comment(s):
agree |
Jeanie Eldon
: Yes, I find this suggestion very appropriate.
31 mins
|
agree |
seehand
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
39 mins
deprofessionalisation
is how I understand it, i.e. the person no longer can fall back on his/her professional qualifications because e.g. that profession is no longer called for
Note from asker:
I have seen this as a proposed translation on Linguee, but as I understand it, deprofessionalisation refers to skilled jobs being replaced by those requiring unskilled labour or machines. |
51 mins
Leaving Gainful Employment
There doesn't seem to be an exact match for this term but as it pertains to becoming professionally "deactivated" due to retirement, this is my translation suggestion.
http://www.wiltshirepensionfund.org.uk/employer-admitted-bod...
http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/entberuf...
http://www.wiltshirepensionfund.org.uk/employer-admitted-bod...
http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/entberuf...
+1
1 hr
giving up work
If you are using the relatively informal phrase "pensioning off" for Verrentung, "giving up work" for Entberuflichung maintains a similar tone. I would perhaps write "starting to receive a pension" for Verrentung.
along the lines of " ... societal perspectives which [tend to] focus on starting to receive a pension, giving up work and other criteria"
along the lines of " ... societal perspectives which [tend to] focus on starting to receive a pension, giving up work and other criteria"
Note from asker:
Maybe "pensioning off" is not the best translation for Verrentung; I was just thinking that "drawing a pension" or similar doesn't have any age implication as it is possible to receive a private pension before the statutory retirement age. On the other hand, maybe "Giving up work" works for Entberuflichung if there is no implication in that ceasing to work if for age reasons... hmm. |
Peer comment(s):
agree |
Jonathan MacKerron
: this fits the context better than my interpretation
33 mins
|
6 hrs
exclusion from the labour market
another idea
Reference comments
7 hrs
Reference:
Entberuflichung (des Alters)
this is a popular term in contemporary German sociological discourse, cp.:
"Was versteht man unter "Entberuflichung des Alters?"
Bezogen auf das Lebensalter frühzeitiges Ausscheiden aus dem Erwerbsleben, der Vorgang kann erzwungen oder freiwillig eintreten.
Der "junge ältere" Mensch gelangt in die Arbeitslosigkeit (meist erzwungen) oder in den frühzeitigen Ruhestand (meist freiwillig unter Einhaltung von Interessens-Harmonie).
Die Altersgrenze für den Eintritt der Entberuflichung verschiebt sich z. Zt. immer mehr zu jüngeren Jahrgängen hin, bereits mit 50 Jahren besteht heute eine potentielle Gefahr. "
http://www.wiwi.uni-frankfurt.de/Professoren/ritter/veransta...
Attempts at a translation of this concept include
de-occupation (not really appropriate IMO) here: http://tiny.cc/fb0my
and de-occupationalization (google does not let me paste the link)
"Was versteht man unter "Entberuflichung des Alters?"
Bezogen auf das Lebensalter frühzeitiges Ausscheiden aus dem Erwerbsleben, der Vorgang kann erzwungen oder freiwillig eintreten.
Der "junge ältere" Mensch gelangt in die Arbeitslosigkeit (meist erzwungen) oder in den frühzeitigen Ruhestand (meist freiwillig unter Einhaltung von Interessens-Harmonie).
Die Altersgrenze für den Eintritt der Entberuflichung verschiebt sich z. Zt. immer mehr zu jüngeren Jahrgängen hin, bereits mit 50 Jahren besteht heute eine potentielle Gefahr. "
http://www.wiwi.uni-frankfurt.de/Professoren/ritter/veransta...
Attempts at a translation of this concept include
de-occupation (not really appropriate IMO) here: http://tiny.cc/fb0my
and de-occupationalization (google does not let me paste the link)
Note from asker:
Thanks Johanna. I found a related article at http://www.schader-stiftung.de/gesellschaft_wandel/758.php that incorporates many of these terms. Just trying to find a concise equivalent English term or phrase used in academia or the gerontological field. I'm not familiar with de-occupation or de-occupationalization... |
Discussion
Occupational alienation / vanishing crafts and trades