Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
APERTURANDOSE
English translation:
being opened/ opening
Added to glossary by
elaborne
May 18, 2003 00:20
21 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
"...comprobar si el siniestro está APERTURANDOSE..." (aperturar=abrir?)
Non-PRO
Spanish to English
Other
Hola a todos!
Estoy traduciendo parte de un manual perteneciente a una empresa de seguros (normas, estipulaciones, etc.)y queria ver si podía ayudarme con el término que figura en mayúscula...
Desde ya, gracias a todos!
Estoy traduciendo parte de un manual perteneciente a una empresa de seguros (normas, estipulaciones, etc.)y queria ver si podía ayudarme con el término que figura en mayúscula...
Desde ya, gracias a todos!
Proposed translations
(English)
3 | being opened/ opening | elaborne |
5 | opening | karin förster handley |
4 | verify is the claim is being filed | Pamela Peralta |
Proposed translations
2 hrs
Selected
being opened/ opening
Harper Collins Unabridged Spanish/English Dictionary (6th edition 2001) lists the verb "aperturar" as a transitive verb with the definition, "to open"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot elaborne!"
21 mins
opening
assuming aperturándose is wrong for 'abriéndose' and also assuming you must have been asked to make a back translation of a text which was at some time translated from English into Spanish and where they found 'apertura' for 'opening', thus making the noun apertura, a verb which they conjugated as 'aperturándose'.
1 hr
verify is the claim is being filed
Estoy de acuerdo con Henry que se necesita más contexto. Sin embargo una de las posibles traducciones sería esta. Ten en cuenta que siniestro en cuestiones de seguros se traduce como claim o loss y una de las opciones sería 'to file a claim'.
suerte
Pamela
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 01:24:32 (GMT)
--------------------------------------------------
verify IF the claim is being filed....(no se qué le pasa a mis dedos hoy día)
suerte
Pamela
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 01:24:32 (GMT)
--------------------------------------------------
verify IF the claim is being filed....(no se qué le pasa a mis dedos hoy día)
Discussion