Glossary entry

English term or phrase:

OE customer

Italian translation:

cliente OE

Added to glossary by Claudia Cherici
May 17, 2011 08:04
13 yrs ago
6 viewers *
English term

OE customer

English to Italian Tech/Engineering Business/Commerce (general)
Ciao,

ho difficoltà con questo termine, non riesco a capire se "OE" sia il nome del reparto proprio dell'azienda o un acronimo generale.
La frase completa:
"The need is linked to OE Customer requirements and is expressed in multiple plants".
Grazie mille per ogni suggerimento!
Change log

May 18, 2011 17:23: Claudia Cherici Created KOG entry

Discussion

Claudia Cherici May 17, 2011:
ok! sì concordo con Ketty, sono senz'altro corrette entrambe
Ketty Federico May 17, 2011:
Sicuramente sono entrambe corrette. Io ho visto OE per es. in tabelle per stare sintetico e, dove invece puoi scrivere, la traduzione in Italiano "Primo Impianto". Ho fatto diversi interpretariati nell'ambito specifico e, di norma, possibilmente si usa la forma estesa. Ma, ripeto, entrambe sono corrette.
Claudia Cherici May 17, 2011:
OE il caso di un produttore di pneumatici è un esempio tipico: in tal caso il cliente OE è ad es un costruttore di auto che li installa sul suo prodotto. Però io manterrei la terminologia cliente OE, l'ho sempre visto così
Ketty Federico May 17, 2011:
dovrebbe andare bene, allora :) yep
sabrina rivalta (asker) May 17, 2011:
oe si tratta di un'azienda che produce pneumatici

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

clienti OE

si usa così anche in italiano, significa clienti OEM/OES (original equipment manufacturer/supplier)
ti copio questa definizione:

oem significa "original equipment manufacturer".
Un prodotto OEM è un prodotto venduto ad un terzo non utilizzatore perchè lo integri in qualcosa d'altro per rivendere tutto insieme.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2011-05-18 17:23:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie!
Peer comment(s):

agree Michele Esposito
22 mins
grazie Michele
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille a tutte e due, ho optato per lasciare "OE" perché suonava meglio nel testo. Buona serata!"
8 mins

Clienti per il Primo Impianto

OE= Original equipment = Primo Impianto

(Non so quale è il tuo contesto, ma io l'ho sempre usato così, nell'automotive ad es.). Fammi sapere se si adatta al tuo caso :)

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-05-17 08:15:33 GMT)
--------------------------------------------------

E anche:

http://www.sicurauto.it/osservatorio/news/se-vado-dal-mio-me...

http://www.fts.it/LinkClick.aspx?fileticket=iRfTi6QQKA4=

e altri.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search