May 25, 2010 22:28
13 yrs ago
3 viewers *
English term
VP of Talent Development
English to French
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
I don't know what this means in English. This is a medical supply company. If it were a Hollywood film or TV company I would know exactly what it means.
Proposed translations
(French)
3 +2 | VP chargé du développement du potentiel humain | Sophie Govaere McConnell |
1 | Vice-président(e), (avec responsabilité pour le) développement de talent | Tony M |
Proposed translations
+2
8 hrs
Selected
VP chargé du développement du potentiel humain
Ou plus classique : développement des carrières
Il s'agit à mon avis du Vice-président pour ce service spécifique des RH, pas du VP des RH qui doit être une personne différente.
Il s'agit à mon avis du Vice-président pour ce service spécifique des RH, pas du VP des RH qui doit être une personne différente.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. I used "carrières""
13 mins
Vice-président(e), (avec responsabilité pour le) développement de talent
'talent' is a bit of a buzzword inHR these days, though once again, seems to be slightly mis-used in FR compared with its usual usage in EN — it doesn't mean 'the talent that someone has', but rather 'the person viewed as a source of talent' This very much mirrors the theatrical / cinema use of 'the talent' meaning 'the actors or other artistes appearing on stage or before the camera'
Peer comment(s):
neutral |
Najib Aloui
: "des talents" alors...Ou (puisque en français, le mot "talent" a tendance à être utilisé dans le sens de "don spécial") , "potentiel artistique".
8 hrs
|
Oui, tout à fait, « des talents » — c'est du jargon RH (même en FR !) Il ne s'agit pas du don ici, mais des personnes (éventuellement detenant des dons !)
|
Discussion