Glossary entry

English term or phrase:

Statements of Net Assets

French translation:

relevé des actifs nets

Added to glossary by Cyril Bel-Ange
May 26, 2010 05:20
14 yrs ago
5 viewers *
English term

Statements of Net Assets

English to French Bus/Financial Finance (general) finance and accounting
the extent of the price adjustment is set by the Board of Directors and reviewed quarterly to reflect dealing and other costs. Such adjustment may vary from sub-fund to sub-fund and will not exceed 2% of the original net asset value per share.
The official net asset value per share as at year end, disclosed in the Statistics section of this report therefore includes a Swinging Single Pricing adjustment, which is not recognised included in the "Statements of Net Assets" and in the "Statements of Operations and Changes in Net Assets".
Proposed translations (French)
5 +2 relevé des actifs nets
4 états des actifs nets
4 -1 état de valeur liquidative

Discussion

Germaine Jun 1, 2010:
État de la valeur liquidative - précisions Je respecte votre avis, mais je maintiens "évolution de l'actif net". D'autant que les fonds peuvent maintenant faire état de deux "valeurs liquidatives": transactionnelle et selon les PCGR. Mon expérience touche (entre autres) les fonds communs de placement canadiens. Je vous suggère une visite sur sedar.com, section fonds d'investissement. Sélectionnez n'importe quels états financiers vérifiés par un grand cabinet (PricewaterhouseCooper, KPMG, etc.). Voir aussi le Manuel de l'ICCA ou le règlement 81-106 (National Instrument 81-106) sur l'information continue des fonds d'investissement.
wfarkas (X) May 30, 2010:
État de valeur liquidative - précisions Une collègue conteste la validité de la traduction de "Statement of Changes in Net Assets" par « État de l'évolution de la valeur liquidative ». L'État en question, qui comprend un rapprochement de la valeur liquidative à la fin de l'exercice à la valeur liquidative au début de l'exercice, met l'accent sur les opérations effectuées et les fluctuations de la valeur marchande DU PORTEFEUILLE (et non pas par part) d'une société de placement.
Elle préconise plutôt « état de l'évolution de l'actif net ». À mon avis, c’est est erroné dans le contexte donné.
On parle d’ « état de l'évolution de l'actif net » (également appelé Statement of Changes in Net Assets) dans le contexte de l’évolution des fonds disponibles pour le service des prestations de retraite (régime de pensions).

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

relevé des actifs nets

relevé des actifs nets
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
24 mins
agree mimi 254
1 hr
agree MMFORREST
3 hrs
disagree Germaine : dans le contexte d'un rapport annuel ou trimestriel et si l'on parle des états financiers, il s'agit toujours d'états et non de "relevés", surtout dans le contexte du passage aux IFRS
2 days 12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
1 hr

états des actifs nets

"23 mars 2010 ... Statement of Net Assets. Etat des Actifs Nets. 16. Financial Details. Indications Financières. 18. Statement of Operations and Changes in ..."
http://www.amundi.com/.../doc_download&file=5112729025345080...
Peer comment(s):

neutral Germaine : "actif net" s'utilise plutôt au singulier: état(s) de l'actif net
2 days 12 hrs
Something went wrong...
-1
12 hrs

état de valeur liquidative

valeur liquidative (d'un fond mutuel ou d'une société d'investissement à capital variable) = la valeur de l'actif net déterminée périodiquement sur la base de la valeur marchande du portefeuille de la société.

Statement of Changes in Net Assets = état de l'évolution de la valeur liquidative
Statement of Operations=état des résultats d'exploitation
Peer comment(s):

disagree Germaine : on parle de la "valeur liquidative par part" mais de l'état de l'évolution de l'actif net
2 days 2 hrs
See my Discussion Entry.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search