Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
regolare (in context)
English translation:
to set
Added to glossary by
Michael Mottola
May 9, 2010 09:34
14 yrs ago
14 viewers *
Italian term
regolare (in context)
Italian to English
Other
Law (general)
nel contesto delineato le Parti intendono, con il presente contratto (di seguito il “Contratto”), regolare i termini e le condizioni che regoleranno il loro rapporto.
Proposed translations
(English)
3 +1 | to set | Pnina |
4 +1 | to establish | Oliver Lawrence |
4 | regulate | Tom in London |
3 | to determine | Lanna Castellano |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
to set
to set the terms and conditions.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you"
2 mins
regulate
in this context, "regulate" is fine although I'm struck by how poorly written the Italian is
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2010-05-09 09:37:10 GMT)
--------------------------------------------------
e.g. **regolare** i termini e le condizioni che **regoleranno** il loro rapporto - very bad !
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2010-05-09 09:37:10 GMT)
--------------------------------------------------
e.g. **regolare** i termini e le condizioni che **regoleranno** il loro rapporto - very bad !
7 mins
to determine
A couple of suggestions:
- the Parties hereby intend to determine the terms and conditions by which their relationship will be regulated .
- the purpose hereof is to determine the terms and conditions by which the Parties' relationship is to be governed.
Avoids the confusion of having two versions of "regolare" in the same sentence
- the Parties hereby intend to determine the terms and conditions by which their relationship will be regulated .
- the purpose hereof is to determine the terms and conditions by which the Parties' relationship is to be governed.
Avoids the confusion of having two versions of "regolare" in the same sentence
+1
37 mins
to establish
The establish the terms and conditions which will govern the relationship. The first "regolare" seems wrong, I'm sure "establish" or "set out" is what they mean.
Something went wrong...