Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
rural route #
German translation:
Rural Route #/RR#
Added to glossary by
Rolf Kern
Dec 2, 2009 20:53
14 yrs ago
20 viewers *
English term
rural route
English to German
Other
Transport / Transportation / Shipping
Post
Aus einem Formular, Adressangabe:
P.O. Box or Rural Route
P.O. Box or Rural Route
Proposed translations
(German)
3 +1 | Rural Route | Rolf Kern |
4 +6 | Postanschrift | Hans G. Liepert |
3 +1 | Landstraße | Kathi Stock |
3 | Landrouten-Kennnummer | Johanna Timm, PhD |
Change log
Dec 3, 2009 07:19: Klaus Urban changed "Term asked" from "Rural Route" to "rural route"
Dec 7, 2009 10:24: Rolf Kern Created KOG entry
Proposed translations
+1
36 mins
Selected
Rural Route
Eine andere Möglichkeit, dies gar nicht zu übersetzen. Siehe http://en.wikipedia.org/wiki/Rural_Letter_Carrier
Es ist eine US-Spezailität, für die es keine deutsche Bezeichnung und kein Pendent gibt. Die Vorschläge "Postanschrift" bzw. insbesondere "Landstrasse" liegen wahrscheinlich daneben. Diese "Rural Routes" haben wahrscheinlich irgendeinen Code, ähnlich einer Postleitzahl.
--------------------------------------------------
Note added at 39 Min. (2009-12-02 21:33:04 GMT)
--------------------------------------------------
Ingeborg sagt's. RR #, Also eine Nummer, ein Code. Dieses RR in "Landstrasse" oder "Postanschrift" zu übersetzen, ist vermutlich abwegig.
--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2009-12-03 08:20:14 GMT)
--------------------------------------------------
Man muss unterscheiden:
Wie muss ich das Formular ausfüllen: RR #6
Was ist die Erklärung dafür: Landrouten-Kennnummer o.ä.
Ersteres versteht der US Postbote, nicht aber der Ausfüller des Formulars.
Letzteres versteht der Ausfüller des Formulars, nicht aber der Portbote.
Was ist nun gefragt?
Es ist eine US-Spezailität, für die es keine deutsche Bezeichnung und kein Pendent gibt. Die Vorschläge "Postanschrift" bzw. insbesondere "Landstrasse" liegen wahrscheinlich daneben. Diese "Rural Routes" haben wahrscheinlich irgendeinen Code, ähnlich einer Postleitzahl.
--------------------------------------------------
Note added at 39 Min. (2009-12-02 21:33:04 GMT)
--------------------------------------------------
Ingeborg sagt's. RR #, Also eine Nummer, ein Code. Dieses RR in "Landstrasse" oder "Postanschrift" zu übersetzen, ist vermutlich abwegig.
--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2009-12-03 08:20:14 GMT)
--------------------------------------------------
Man muss unterscheiden:
Wie muss ich das Formular ausfüllen: RR #6
Was ist die Erklärung dafür: Landrouten-Kennnummer o.ä.
Ersteres versteht der US Postbote, nicht aber der Ausfüller des Formulars.
Letzteres versteht der Ausfüller des Formulars, nicht aber der Portbote.
Was ist nun gefragt?
Peer comment(s):
disagree |
Kathi Stock
: Meine Schwiegermutter hatte eine "RR" Adresse in den USA & der Briefkasten stand an der Landstraße, während ihr Haus und andere Häuser abseits von der Landstraße standen...aber der Briefkasten steht eben an der Landstr, damit der Briefträger es kürzer hat
3 mins
|
Warum Widerspruch. Ich behaupte ja nichts anderes. Wie sah denn diese RR-Adresse der Schwiegermutter aus?
|
|
agree |
Andrea Flaßbeck (X)
: Bin auch für diese Version, auch wenn man Pendant schreibt ;-)
1 hr
|
Danke, auch für die Richtigstellung.
|
|
neutral |
Hans G. Liepert
: soo abweg ist Postanschrift nicht,immerhin verwendet das US-Finanzministerium genau diese Bezeichnung in seinen deutschen Formularen//finde ich zumindest logisch - seine Postanschrift kennt schliesslich jeder
5 hrs
|
Wahrscheinlich eine verunglükt Übersetzung.
|
|
agree |
Teresa Reinhardt
: die einzig richtige Loesung; Eigennamen nicht uebersetzen/ Dies ist Teil der Adresse; was soll denn ein US Postbote mit irgendwelchen dt. Woertern anfangen?
1 day 8 hrs
|
Vielen Dank für vehemente Zustimmung.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "danke"
+1
12 mins
Landstraße
Das ist in Nordamerika eine Adresse/Briefkasten, der entlang einer abgelegenen Landstraße steht, weil der Briefträger nicht direkt bis zum Haus gefahren kommt, weil das zu abgelegen ist.
[PDF] Accord Canada / AllemagneDateiformat: PDF/Adobe Acrobat
Postfach, Landstraße, Stadt. Bundesstaat und Postleitzahl. Address. Number & Street, Apt. No.,. P.O. Box or Rural Route, City,. Province and Postal Code ...
www.servicecanada.gc.ca/eforms/forms/dc1kf.pdf
[PDF] Accord Canada / AllemagneDateiformat: PDF/Adobe Acrobat
Postfach, Landstraße, Stadt. Bundesstaat und Postleitzahl. Address. Number & Street, Apt. No.,. P.O. Box or Rural Route, City,. Province and Postal Code ...
www.servicecanada.gc.ca/eforms/forms/dc1kf.pdf
Peer comment(s):
agree |
Ingeborg Gowans (X)
: genau, mit R.R. # ... abgekürzt, sehr geläufig
15 mins
|
neutral |
Teresa Reinhardt
: stimmt, aber da Eigenname, nicht uebersetzen! Was soll denn der US Postbote damit anfangen???
1 day 8 hrs
|
Das Formular wird doch nicht für den US-Postboten übersetzt
|
+6
14 mins
Postanschrift
Diesen Begriff verwendet die US-Steuerbehörde auf ihren Formularen (im Gegensatz zum Wohnsitz) zum Beispiel auf unserem geliebten W-8BEN.
Es waren ursprünglich die berühmten Briefkästen an den amerikanischen Landstrassen.
Es waren ursprünglich die berühmten Briefkästen an den amerikanischen Landstrassen.
Peer comment(s):
agree |
Angelika Koerber
54 mins
|
danke
|
|
agree |
British Diana
9 hrs
|
Danke
|
|
agree |
Rolf Keiser
12 hrs
|
danke
|
|
agree |
Barbara Wiebking
14 hrs
|
danke
|
|
agree |
Teresa Reinhardt
1 day 8 hrs
|
danke
|
|
agree |
Detlef Mahne (X)
: Brauchst du eigentlich noch meine Zustimmung? :)))
2 days 16 hrs
|
bin immer dankbar ;0)
|
1 hr
Landrouten-Kennnummer
Würde ich das nennen, und zwar entsprechend diesen Vorschriften:
CLAUDE M UNTEL
2364 7E CONCESSION - oberhalb der Landroute kann das Domizil hinzugefügt werden
EMPL 6 COMP 10 - Lage, Abteilung, Grundstück
RR 8 SUCC MAIN - RR + Kennnummer der Route + Name der Postdienststelle
MILLARVILLE AB T0L 1K0
KANADA
http://www.mcoffice.de/downloads/pdf/adressen_format/CAN.pdf
Wenn Platz fűr eine Erklärung da ist, z.B. in den alten, sehr ausfűhrlichen kanadischen Geburts- und Heiratsurkunden, schreibe ich immer: (RR=Postalische Anschrift in ländlichen Gebieten)
http://www.uniserv.com/de/download-data-quality/pdf-download...
Peer comment(s):
neutral |
Teresa Reinhardt
: ich wuerde EIgennamen nie uebersetzen
1 day 7 hrs
|
ich auch nicht. wie im Diskussionsfeld erläutert ging ich hier davon aus, dass es um eine Ausfüllhilfe in einem Formular geht. Schließlich sprechen nur sehr wenige kan/US Postboten deutsch:-)
|
Discussion
http://tinyurl.com/yb4k37e