Glossary entry

English term or phrase:

"absolutely or by way of charge or security"

Spanish translation:

de forma absoluta o en concepto de aval o garantía

Added to glossary by José Manuel Lozano
Feb 24, 2009 20:08
15 yrs ago
23 viewers *
English term

"absolutely or by way of charge or security"

English to Spanish Law/Patents Law (general) Ley de sociedades colectivas de UK
Ex-members
El artículo 7 de la Ley dice: "7.—(1) This section applies where a member of a limited liability partnership has either ceased to be a member or has assigned the whole or any part of his share in the limited liability partnership (absolutely or by way of charge or security)."

Yo había pensado: Este artículo entra en aplicación cuando un miembro de una sociedad colectiva de responsabilidad limitada ha dejado de ser miembro o ha cedido la totalidad o parte de su participación en la sociedad colectiva de responsabilidad limitada (por completo o mediante charge or security).

¿Cómo traduciríais by way of charge or security??

Muchísimas gracias!!
Change log

Feb 25, 2009 11:44: José Manuel Lozano Created KOG entry

Proposed translations

13 hrs
Selected

de forma absoluta o en concepto de aval o garantía

Me suena mejor "en concepto de" que "por medio de" en esta frase.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias!"
3 hrs

de forma total/absoluta o por medio de algún cargo o garantía

¡Suerte!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search