Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"absolutely or by way of charge or security"
Spanish translation:
de forma absoluta o en concepto de aval o garantía
Added to glossary by
José Manuel Lozano
Feb 24, 2009 20:08
15 yrs ago
23 viewers *
English term
"absolutely or by way of charge or security"
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Ley de sociedades colectivas de UK
Ex-members
El artículo 7 de la Ley dice: "7.—(1) This section applies where a member of a limited liability partnership has either ceased to be a member or has assigned the whole or any part of his share in the limited liability partnership (absolutely or by way of charge or security)."
Yo había pensado: Este artículo entra en aplicación cuando un miembro de una sociedad colectiva de responsabilidad limitada ha dejado de ser miembro o ha cedido la totalidad o parte de su participación en la sociedad colectiva de responsabilidad limitada (por completo o mediante charge or security).
¿Cómo traduciríais by way of charge or security??
Muchísimas gracias!!
El artículo 7 de la Ley dice: "7.—(1) This section applies where a member of a limited liability partnership has either ceased to be a member or has assigned the whole or any part of his share in the limited liability partnership (absolutely or by way of charge or security)."
Yo había pensado: Este artículo entra en aplicación cuando un miembro de una sociedad colectiva de responsabilidad limitada ha dejado de ser miembro o ha cedido la totalidad o parte de su participación en la sociedad colectiva de responsabilidad limitada (por completo o mediante charge or security).
¿Cómo traduciríais by way of charge or security??
Muchísimas gracias!!
Proposed translations
(Spanish)
4 | de forma absoluta o en concepto de aval o garantía | José Manuel Lozano |
4 | de forma total/absoluta o por medio de algún cargo o garantía | Mónica Sauza |
Change log
Feb 25, 2009 11:44: José Manuel Lozano Created KOG entry
Proposed translations
13 hrs
Selected
de forma absoluta o en concepto de aval o garantía
Me suena mejor "en concepto de" que "por medio de" en esta frase.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias!"
3 hrs
de forma total/absoluta o por medio de algún cargo o garantía
¡Suerte!
Something went wrong...