Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Anteilsumschichtung
English translation:
redeployment of (capital shares)
Added to glossary by
arum
Nov 26, 2008 11:25
15 yrs ago
German term
Anteilsumschichtung
German to English
Bus/Financial
Finance (general)
Would "regrouping of capital shares" be OK here? Or perhaps "regrouping of holdings"? The rest of the sentence doesn't really assist in providing context, I'm afraid.
Proposed translations
(English)
2 +1 | redeployment of (capital shares) | Cecelia Murphy |
Proposed translations
+1
16 mins
Selected
redeployment of (capital shares)
Medical Properties Trust Announces $107 Million Capital ...
Medical Properties Trust Announces $107 Million Capital Redeployment Transactions.
www.reuters.com/article/pressRelease/idUS35078 13-Mar-2008 ... - 64k -
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-11-26 11:43:03 GMT)
--------------------------------------------------
to redeploy capital [bank.] Kapital umschichten
from www.leo.org
Medical Properties Trust Announces $107 Million Capital Redeployment Transactions.
www.reuters.com/article/pressRelease/idUS35078 13-Mar-2008 ... - 64k -
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-11-26 11:43:03 GMT)
--------------------------------------------------
to redeploy capital [bank.] Kapital umschichten
from www.leo.org
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
Discussion