This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Apr 8, 2008 09:21
16 yrs ago
6 viewers *
English term

response pack

English to French Law/Patents Law (general) procedure
dans le cadre d'une "claim form", un "response pack" doit obligatoirement être joint á la requête.The response pack includes:
* An admission form
* A defence form
* An acknowledgement form
elles expliquent comment le défendeur doit réagir à la demande.
Dois je traduire par dossier de la contestation de la demande
dossier d'opposition à la demande

Discussion

dsifflet (X) (asker) Apr 8, 2008:
peut etre dossier de réponse comme sur le site http://ec.europa.eu/civiljustice/case_to_court/case_to_court...
pour éviter la confusion avec opposition
AllegroTrans Apr 8, 2008:
A response pack is not necessarily "in opposition" - the defendant can use it to admit the claim and make an offer of payment (I work as an advocate in the English county courts)
cjohnstone Apr 8, 2008:
j'aime assez dossier d'opposition à la demande, ai pas meilleure idée pour le moment ou alors de contestation de la demande?

Proposed translations

29 mins

liasse d'opposition

ensemble de documents

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2008-04-08 13:08:10 GMT)
--------------------------------------------------

in the sense of "opposing an answer", responding
Something went wrong...
3 hrs

dossier de comparution

suggestion
Something went wrong...
3 days 32 mins

ensemble de formulaires aux fins de réponse

In the U.K. Small Claims Court, a "Response Pack" is comprised exclusively of the three forms listed by the Asker (see the "Acknowledgment of Service" Form (http://www.hmcourts-service.gov.uk/courtfinder/forms/n9_0406... and Rule 7.8 of the Civil Procedure Rules" (http://www.justice.gov.uk/civil/procrules_fin/contents/parts...

As AllegroTrans correctly pointed out, words like "opposition" and "contestation" should be avoided, since it is open to the Defendant to confess judgment (using the "Admission Form"), in which case there will be no dispute.

"Dossier" ne paraît pas tout à fait indiqué dans la mesure où ce terme signifie "ensemble des pièces relatives à une affaire et classées dans une chemise" (Petit Robert) alors que nous avons ici des formulaires non remplis, qui ne sont donc encore relatifs à aucune affaire.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search