Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
à la même fréquence.
English translation:
(wash them) with the same frequency / whenever you wash one, you should wash the other
Added to glossary by
kironne
Feb 28, 2007 22:06
17 yrs ago
French term
à la même fréquence.
French to English
Other
Textiles / Clothing / Fashion
La matière est très fragile. L'adoucissant est interdit. Si le client achète le haut et le bas, il est conseillé de les laver à la même fréquence.
Is this refering to settings on a washing machine? Or frequency of washing??? Or something else?!
Is this refering to settings on a washing machine? Or frequency of washing??? Or something else?!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+6
22 mins
Selected
(wash them) with the same frequency / whenever you wash one, you should was the other
Hi MSH,
They are saying these pieces are so delicate, that whenever you wash one piece, you should wash the other, so that as a result, there is no difference in colour, brightness, or even texture of the fabric. In fact, you can't even use softener on them.
Hope this helps!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!!! :o)"
+1
7 mins
both at the same frequency
wash both pieces at the same frequency
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-02-28 22:15:23 GMT)
--------------------------------------------------
or 'with' the same frequency
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-02-28 22:15:23 GMT)
--------------------------------------------------
or 'with' the same frequency
Peer comment(s):
agree |
Simon Charass
12 mins
|
thanks Simon
|
|
neutral |
Gabrielle Bannard
: more like "with the same frequency"
4 hrs
|
as I mentioned in my note...thanks for the feedback
|
|
neutral |
B D Finch
: With equal frequency - though I think Melzie's answer, even though not a literal translation, may be best.
14 hrs
|
I'm not sure I agree with 'equal frequency' but thanks for the feedback
|
+3
7 hrs
always wash together
*
Peer comment(s):
agree |
Claire Chapman
: http://www.uniquebatik.com/customer_service/clothingcare.htm
42 mins
|
neutral |
CMJ_Trans (X)
: same doubt as above
2 hrs
|
neutral |
Marc Glinert
: if this is what is meant, than this is what the source text would say
3 hrs
|
agree |
cjohnstone
: simplest! no frequency here, interval if need be! but your idea is best provided same colour
3 hrs
|
agree |
B D Finch
: Yes, this is what one sees written on wash labels and it is admirably concise.
7 hrs
|
+1
12 hrs
At the same frequency
I also think it means wash them both the same amount of times.
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: don't think this is it and this answer looks very similar to the very first one posted
1 hr
|
agree |
MatthewLaSon
: You definitely have the right meaning. I'd say "at the same time" or "the same number of times." Literally it means, "the same number of times", but as I've posted in my answer, "at the same time" is fine as well.
14 hrs
|
17 hrs
equally often
I think the purchaser would need to wash the two parts equally often.
I'm with ICETRANCE - the word frequency doesn't sound right.
I'm with ICETRANCE - the word frequency doesn't sound right.
+1
19 hrs
at the same washing machine cycle
this could translate as long or short, hot or cold cycle
Peer comment(s):
agree |
Jacqui Audouy
: I think that's where we were going with temperature - see my response to Marc G
17 mins
|
+1
7 hrs
at the same time
Hello,
When you wash one, you should wash the other one.
I don't like "frequency" in English in this context. It sounds awkward.
My translation:
It is recommended that you wash them at the same time.
Make it simple and clear.
I hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2007-03-02 00:40:07 GMT)
--------------------------------------------------
CMJ_Trans has raised an interesting point. But, the bigger question here: How does English naturally express this idea.
It is unlikely that we'd say: It is recommended that they are both washed at the same frequency (perfectly understandable in English)
"À la même fréquence" literally means "wash both articles of clothing at the same time." That should please Marc Glinert and CMJ_Trans. LOL.
Full Translation:
It is recommended that that both pieces (of clothing) be washed the same number of times.
That would suit the best translation semantically, but, that doesn't make "wash at the same time" an inaccurate one. Why? Because English can express the idea of same frequency by saying "at the same time", even if the latter's face-value meaning is less important than its underlying one (same frequency).
I don't have a preference between the two translations I've given. But, I will agree that "wash the same number of times" is literally what the French is saying. However, one could easily justify using "at the same time."
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2007-03-02 00:46:13 GMT)
--------------------------------------------------
I made two typos above. Please disregard them.
Corrections:
"À la même fréquence" literally means "wash both articles of clothing THE SAME NUMBER OF TIMES." That should please Marc Glinert and CMJ_Trans. LOL.
That would be the BEST translation semantically....
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2007-03-02 01:07:12 GMT)
--------------------------------------------------
but, because language only exists in context, we have other options to compensate for this non-contextual semantic inaccuracy This context allows us to say "at the same time", even if it's not the exact meaning. The underlying meaning is what's important. English washing instructions can easily use this to mean "at the same frequency." I've never seen "at the same frequency" as far as washing instructions are concerned in English.
When you wash one, you should wash the other one.
I don't like "frequency" in English in this context. It sounds awkward.
My translation:
It is recommended that you wash them at the same time.
Make it simple and clear.
I hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2007-03-02 00:40:07 GMT)
--------------------------------------------------
CMJ_Trans has raised an interesting point. But, the bigger question here: How does English naturally express this idea.
It is unlikely that we'd say: It is recommended that they are both washed at the same frequency (perfectly understandable in English)
"À la même fréquence" literally means "wash both articles of clothing at the same time." That should please Marc Glinert and CMJ_Trans. LOL.
Full Translation:
It is recommended that that both pieces (of clothing) be washed the same number of times.
That would suit the best translation semantically, but, that doesn't make "wash at the same time" an inaccurate one. Why? Because English can express the idea of same frequency by saying "at the same time", even if the latter's face-value meaning is less important than its underlying one (same frequency).
I don't have a preference between the two translations I've given. But, I will agree that "wash the same number of times" is literally what the French is saying. However, one could easily justify using "at the same time."
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2007-03-02 00:46:13 GMT)
--------------------------------------------------
I made two typos above. Please disregard them.
Corrections:
"À la même fréquence" literally means "wash both articles of clothing THE SAME NUMBER OF TIMES." That should please Marc Glinert and CMJ_Trans. LOL.
That would be the BEST translation semantically....
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2007-03-02 01:07:12 GMT)
--------------------------------------------------
but, because language only exists in context, we have other options to compensate for this non-contextual semantic inaccuracy This context allows us to say "at the same time", even if it's not the exact meaning. The underlying meaning is what's important. English washing instructions can easily use this to mean "at the same frequency." I've never seen "at the same frequency" as far as washing instructions are concerned in English.
Peer comment(s):
neutral |
Marc Glinert
: simple clear and accurate ICETRANCE. Refer kindly to comments from CMJ and myself on the other replies
2 hrs
|
Whether or not they are washed exactly at the same time is not the point. The idea is that they are to be washed at the same frequency. The bigger question: How does English normally express this? "At the same time" does not imply "to be washed together"
|
|
agree |
cmwilliams (X)
: This could also work. At the same time doesn't necessarily mean together.
4 hrs
|
Thanks, cmwilliams. You're absolutely right.
|
10 hrs
at the same temperature
My initial reaction, having beena member of a French family for 30 years, was that it reffered to temperature, but the other answers made me doubt, so I asked some French friends and their immediate reaction was the same as mine. Although I can of course see the logic of the other answers
--------------------------------------------------
Note added at 3 days15 hrs (2007-03-04 13:45:27 GMT)
--------------------------------------------------
Next lot of French people I asked(my life is sooo boring!) were of divided opinion, and completely stymied by use of 'fréquence' in the text anyway, thought it must have been translated from Chinese! So I give up with gallic shrug of shoulders!
--------------------------------------------------
Note added at 3 days15 hrs (2007-03-04 13:45:27 GMT)
--------------------------------------------------
Next lot of French people I asked(my life is sooo boring!) were of divided opinion, and completely stymied by use of 'fréquence' in the text anyway, thought it must have been translated from Chinese! So I give up with gallic shrug of shoulders!
Peer comment(s):
neutral |
Marc Glinert
: How on earth do they (and you) get to temperature from fréquence?
5 hrs
|
Faux-amis???? I've since asked other French people, who are all in agreement that it definitely isn't frequency in the sense the others have understood it (NB all native ENGLISH not French speakers)...another possible suggestion was 'cycle'.
|
Something went wrong...