Glossary entry (derived from question below)
Vietnamese term or phrase:
Bên mời thầu
English translation:
The bid solicitor
Added to glossary by
Phong Le
Feb 4, 2007 01:33
17 yrs ago
12 viewers *
Vietnamese term
Bên mời thầu
Vietnamese to English
Law/Patents
Construction / Civil Engineering
Bidding Regulations
Trong đấu thầu thì nhà thầu gọi là Bidder hay Tenderer. Vậy Bên mời thầu là gì trong tiếng Anh?
Cám ơn các bạn.
Cám ơn các bạn.
Proposed translations
(English)
5 | The bid solicitor | Phong Le |
5 | tenderee (or bid-soliciting party) | Anh Thu Tran |
5 | Employer/Client | Nguyen Hong |
5 | contracting party/ tender inviter | thaobinh |
3 | contracting authority | ScriptArch |
Change log
May 12, 2007 03:52: Phong Le changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/584706">VIET NGUYEN's</a> old entry - """ to """"
Proposed translations
1 hr
Selected
The bid solicitor
Dựa trên tài liệu của ADB dịch Nghị định đấu thầu của Việt Nam sang tiếng Anh của các nghị định đấu thầu trước khi có kuật đấu thầu 2005 thì dịch là The bid solicitor.
Theo luật đấu thầu 2005, thì hãng luật Philip Fox dịch là "the party calling for tenders".
Bản tiếng Anh của luật đấu thầu Việt Nam 2005 thì dịch là "Party calling for tenders"
means the investor or a professional organization with sufficient capability and experience in accordance with the law on tendering for the investor to hire in order to hold tendering.
Vậy tùy theo tài liệu bạn dịch ở thhời điểm nào thì chọn nhé.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-04 03:11:15 GMT)
--------------------------------------------------
To All:
Normally, there is an article of "Interpretation of words and terms" in a Law, based on which law you are translating, you can use that definition. My words are based on Vietnamese tendering law, I can give you the English version of Vietnamese law to demonstrate my words. ScriptArch has a good explanation in general terms and I wonder how ScriptArch understand the question in Vietnamese! just kidding, I know ScriptArch.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-02-05 03:03:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Mr. Viet, which word do you use finally?
Are you translating the documents tendering in Vietnam or in another country?
Theo luật đấu thầu 2005, thì hãng luật Philip Fox dịch là "the party calling for tenders".
Bản tiếng Anh của luật đấu thầu Việt Nam 2005 thì dịch là "Party calling for tenders"
means the investor or a professional organization with sufficient capability and experience in accordance with the law on tendering for the investor to hire in order to hold tendering.
Vậy tùy theo tài liệu bạn dịch ở thhời điểm nào thì chọn nhé.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-04 03:11:15 GMT)
--------------------------------------------------
To All:
Normally, there is an article of "Interpretation of words and terms" in a Law, based on which law you are translating, you can use that definition. My words are based on Vietnamese tendering law, I can give you the English version of Vietnamese law to demonstrate my words. ScriptArch has a good explanation in general terms and I wonder how ScriptArch understand the question in Vietnamese! just kidding, I know ScriptArch.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-02-05 03:03:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Mr. Viet, which word do you use finally?
Are you translating the documents tendering in Vietnam or in another country?
Note from asker:
Thanks for your reply. Your term is good but I have to award the points to the person who answered first. |
I've used both terms. It is a document of a Vietnam based Foreign company. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
1 hr
tenderee (or bid-soliciting party)
The VN preferred term is "bid-soliciting party"
"Bid-soliciting party" means the agency organizing the bidding as specified ... The bid-soliciting party shall elaborate a bidding plan for areas or blocks, ...
asemconnectvietnam.gov.vn/luatasem_out/get_detail.aspx?idlaw=506 - 49k
"Bid-soliciting party" means the agency organizing the bidding as specified ... The bid-soliciting party shall elaborate a bidding plan for areas or blocks, ...
asemconnectvietnam.gov.vn/luatasem_out/get_detail.aspx?idlaw=506 - 49k
1 hr
contracting authority
This applies when the organization inviting bidders for tendering is a public service or the like:
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
8) Before launching a procedure for the award of a contract, contracting authorities may, using a technical dialogue, seek or accept advice which may be used in the preparation of the specifications provided, however, that such advice does not have the effect of precluding competition.
(9) In view of the diversity of public works contracts, contracting authorities should be able to make provision for contracts for the design and execution of work to be awarded either separately or jointly. It is not the intention of this Directive to prescribe either joint or separate contract awards. The decision to award contracts separately or jointly must be determined by qualitative and economic criteria, which may be defined by national law.
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
8) Before launching a procedure for the award of a contract, contracting authorities may, using a technical dialogue, seek or accept advice which may be used in the preparation of the specifications provided, however, that such advice does not have the effect of precluding competition.
(9) In view of the diversity of public works contracts, contracting authorities should be able to make provision for contracts for the design and execution of work to be awarded either separately or jointly. It is not the intention of this Directive to prescribe either joint or separate contract awards. The decision to award contracts separately or jointly must be determined by qualitative and economic criteria, which may be defined by national law.
93 days
Employer/Client
Trong Tiếng Việt, "Bên mời thầu" có nghĩa là đơn vị phát hành Hồ sơ Mời thầu, đồng nghĩa với Chủ đầu tư. Vì vậy, khi dịch sang Tiếng Anh, ta dùng: Employer / Client
225 days
contracting party/ tender inviter
contracting party/tender inviter who has projects needing to bid for selection of best qualified contractor
Something went wrong...