Dec 3, 2006 16:54
17 yrs ago
5 viewers *
Arabic term

الجماعات التكفيرية / جماعة تكفيرية

Arabic to English Social Sciences Journalism Religious
أود أن أعرف من المترجمين المخضرمين و المحترفين ما هي ترجمتهم لــ :"الجماعات التكفيرية" أو "جماعة تكفيرية"
التي كثيراً ما أسمعها على قناة العربية أو قناة الجزيرة الإخبارية.

ملاحظة: أنا لست بصدد ترجمة نص أو جملة و إنما خطر على بالي ترجمة هذه الكلمة التي أسمعها في الأخبار من حين لآخر - فسؤالي فقط من باب العلم بالشيء و لا الجهل به - أي من باب المعرفة فقط .

في انتظار الردود لأني لا أعلم ما هو مرادف كلمة "تكفيري أو تكفيرية"،
تحياتي للجميع ،

Discussion

Yousef Al-Hajjar (asker) Dec 3, 2006:
تم الإجابة على نفس السؤال من قبل Thank you all guys. I found a healing answer on the following link:

http://www.proz.com/kudoz/1260401

Someone asked the same question and many answers were posted.

Many thanks, but I cannot verify any of your answers and consider it as the BEST! Sorry.

Proposed translations

+1
6 mins

excommunicator Group

Please see the links below and look up the word

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-12-03 17:05:34 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry for the second link, this is it completed:
http://thedisbrimstone-dailypitchfork.blogspot.com/2006/09/d...
Peer comment(s):

agree Noha Kamal, PhD.
15 hrs
شكرا يا نهى
Something went wrong...
+1
11 mins

Takfiri group(s)

I've seen this used in newspapers
Peer comment(s):

agree Tahtawi Group : Surely! Also Takfir group. Well done!
22 hrs
Something went wrong...
-1
7 mins

anathematizing, excommunicative

Anathematizing/Excommunicative group, faction...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-12-03 17:11:41 GMT)
--------------------------------------------------

Or Anathema/Excommunication groups...
Peer comment(s):

disagree Abby Gomaa : your translation mean إدانة، حرمانية
28 mins
Something went wrong...
-1
15 mins

expiatory groups

Regards :)

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2006-12-03 17:24:13 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.websters-online-dictionary.org/definition/expiato...

Please check the arabic translation for this word in this website. thanks.
Peer comment(s):

disagree Fayez Roumieh : الكلمة التي اخترتها تعني التكفير عن الذنوب، وليس اتهام الآخرين بالكفر
5 hrs
neutral Noha Kamal, PhD. : I agree with Fayez. It is more like atoning
15 hrs
Something went wrong...
+1
1 day 17 hrs

Infidelizers/infidelizating/infidelization Groups (Takfir Group)

Hello Youssef,
This is how they are called in media and news.
Infidelizers التكفيريون
Infidelizing Groups جماعات التكفير/الجماعات التكفيرية
Infidelization Groups الجماعات التكفيرية
Or sometimes simply TAKFIR GROUPS

Plz check the link provided below
Peer comment(s):

agree Saleh Ayyub
14 hrs
أشكرك جدا أستاذ صالح
Something went wrong...
1 day 21 hrs

accusers-of-unbelief factions

ويجب أن تكتب في الهمش شارحاً بأن هؤلاء مجموعات مسلحة تتهم الآخرين من غيرهم بالكفر.
"militant groups or factions accusing others of being unbelievers"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search