Glossary entry

English term or phrase:

collective worship

Portuguese translation:

oração colectiva

Added to glossary by Vanussa (X)
Mar 22, 2006 01:40
18 yrs ago
1 viewer *
English term

collective worship

English to Portuguese Social Sciences Religion
The aim of the collective worship in schools is to provide the opportunity for pupils to:
1. worship God
2. reflect on values that are of a broadly Christian nature and on their own beliefs
3. develop a community spirit, a common ethos and shared values
4. consider spiritual and moral issues
5. respond to the worship offered.

Pt Pt please.
Thank you

Proposed translations

+4
13 mins
Selected

oração colectiva

Ou

Oração conjunta

Rádio Vaticano - Site oficialOs Cardeais presentes no Vaticano reuniram-se ontem diante do túmulo de João Paulo II para um oração colectiva A visita à cripta aconteceu depois de uma ...
www.oecumene.radiovaticana.org/por/Articolo.asp?c=33518 - 23k - Em cache - Páginas semelhantes

***************************************************
Paróquia de Vila Fernando: D. Manuel Felício pede oração conjunta ...D. Manuel Felício pede oração conjunta entre Igrejas cristãs ... No ano passado houve, já “uma tentativa de encontro de oração conjunta que teve algum ...
paroquiavilafernando.blogspot.com/ 2006/01/d-manuel-felcio-pede-orao-conjunta.html - 22k - Em cache - Páginas semelhantes


O ecumenismo nos dias de hoje, D. Brian FarrellO ecumenismo espiritual conversão da mente e do coração a Jesus Cristo, oração conjunta pela unidade está a reunir à sua volta uma atenção cada vez maior. ...
www.vatican.va/.../chrstuni/documents/ rc_pc_chrstuni_doc_20041121_farrell-ecumenismo_po.html - 24k - Em cache - Páginas semelhantes


Peer comment(s):

agree Isabella Becker : Para PT=PT. é isso mesmo.
50 mins
Obrigado Isabella!
agree António Ribeiro : Perfeito, em Pt-Pt.
2 hrs
Obrigado António.
agree Teresa Martins (X) : Também me parece o mais correcto, tratando-se de PT-PT.
6 hrs
Exactamente Teresa. Obrigado.
agree Joao Vieira
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada a todos"
+9
12 mins

culto/adoração coletiva

:)
Peer comment(s):

agree Fernando Domeniconi
1 hr
obrigado
agree Jorge Freire
3 hrs
obrigado
agree adv Linguado
6 hrs
obrigado
agree Edgar Potter : Embora culto seja correcto, neste contexto, talvez adoração seja a melhor opção. (Sou pastor evangélico em Portugal há 30 anos.)
7 hrs
obrigado
agree Kathleen Goldsmith-Killing
7 hrs
obrigado
agree Kemper Combs
9 hrs
obrigado
agree oxygen4u : :)
9 hrs
obrigado
agree reginalobo
14 hrs
obrigado
agree Murillo Mathias
1 day 19 hrs
obrigado
Something went wrong...
13 hrs

adoração/oração colectiva

tanto oração como adoração colectiva podem estar correctos. pode haver um grupo de pessoas a rezar em conjunto, por exemplo o terço (daí dizer-se oração colectiva); pode haver também um grupo de pessoas, por exemplo em peregrinação, que vão fazer uma "adoração colectiva" a um santo, por exemplo.
Something went wrong...
1 day 12 hrs

celebração coletiva

Também vai bem, cheerS!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search