Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
חיפוש על ידי:
More options:
+

Post date:
שפת פורום:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (18 matches)
פורוםנושאכותרתטקסטמפרסםשעה
Trados support Trados Studio 2009 Error - Error in response: got seg, expected segment data... Hi :-) I have a problem with Studio 2009. I
have a Word file (rather large, with lots of
formatting and images). When I set up the project,
things go well for the first two steps (conve
Rebeca Larios Apr 12, 2010
Trados support Studio 2009 - Caps lock "turns on" suddenly This has been happening a lot. I'm typing the
translation, and then all of the sudden I get all
caps, even when I don't actually press the caps
lock key. I looked through the keyboard shor
Rebeca Larios Mar 17, 2010
Trados support Studio 2009: problems following upgrade (crashes when adding terms, no preview of Word docs) Found a solution!!! Hi Angela, I found a post with a solution that
worked like a charm for me, here's the
link: http://www.proz.com/forum/sdl_trados_supp
ort/159529-sdl_multiterm_8112640_sp2_probem_cann
Rebeca Larios Mar 11, 2010
Trados support Studio 2009: problems following upgrade (crashes when adding terms, no preview of Word docs) same here... I'm having the exact same problem... it's been a
drag. It seems that every time SDL comes up with
something "new and fantastic" turns out to be
another problem that requires patching and w
Rebeca Larios Mar 11, 2010
Trados support Trials and tribulations with Studio 2009 SP1 - My two cents a recipe for disaster Simon, I used the more "aggressive" means to
uninstall my previous version of Studio, and even
the list of previous projects I've finished was
there when I installed SP1. Losing the set
Rebeca Larios Oct 18, 2009
Trados support Trials and tribulations with Studio 2009 SP1 - My two cents I guess the problem are the instructions... Hi Guiliana, The problem is that nowhere in the
e-doc for the installation instructions is
mentioned that you should uninstall the previous
version, in fact the document says that you s
Rebeca Larios Oct 18, 2009
Trados support Trials and tribulations with Studio 2009 SP1 - My two cents As all of us, I was eagerly waiting for SP1. So I
downloaded it the very first day it was available
and installed it according to SDL's
instructions. At first everything seemed to be
Rebeca Larios Oct 18, 2009
Trados support Can't install Trados Studio 2009 - Error 1603 same here... I had a similar issue. I had the original version
of Studio, and I downloaded the service pack. I
followed the installation instructions... I
tried to create a new project and it return
Rebeca Larios Oct 17, 2009
Trados support Studio 2009: split segment - display issue Same problem with display issue... it also crashes a lot I don't know if you've been experiencing problems
with the program crashing several times. I was
trying to use Trados Studio for the first time for
a very short project (close to 3,000 wor
Rebeca Larios Jun 17, 2009
Trados support SDL Studio 2009: Can't save terms into termbase Works like a charm... I had the very same issue and I was getting quite
upset about it, until I ran into this post. :-)
Rebeca Larios Jun 17, 2009
Trados support MultiTerm "invalid pointer" error This one worked like a charm!! [quote]Jerzy Czopik wrote: is to create an
Excel list of say 20 entries in two languages and
use this as a starting point for your Multiterm
termbase. Works like a charm. To get you st
Rebeca Larios Apr 21, 2009
Trados support Workbench error 80001 Muchas gracias!!! This one was a lifesaver for me! I thought I would
have to manually modify the files using
Dreamweaver :-0
Rebeca Larios Jan 2, 2009
Trados support problems with trados instalation - tag editor Today I had do format my hard drive twice because
of several problems with a virus. The second time
I tried to reinstal my trados 2007 I got these
messages when I tried to activate it:
Rebeca Larios Oct 31, 2007
Trados support Problems with PowerPoint and tag editor 8 did you... download the latest version of the trados
installer? I got it, installed it, and all my
problems were gone! :-)
Rebeca Larios Sep 13, 2007
Trados support Spanish characters for XML files in Tag Editor :( I tried adding the unicode characters myself...
but it didn't work either... the problem seem to
be the words with accent marks or with letter
"ñ", Is it possible that there is an easy wa
Rebeca Larios Jul 13, 2007
Trados support Spanish characters for XML files in Tag Editor Spanish characters for XML files in Tag Editor Help!!! I'm working on a large project, I've
already imported my tag definitions with the
wizard, but when I try to open the target language
file it says something like "unknown charact
Rebeca Larios Jul 12, 2007
Trados support Problems with PowerPoint and tag editor 8 Problem solved I kept having the same problem over and over
again... until I downloaded and installed the last
version for trados instaler that was just
released... it works like a charm, I think they
Rebeca Larios Jun 29, 2007
Trados support Problems with PowerPoint and tag editor 8 Problems with PowerPoint and tag editor 8 I have a problem with tag editor. I just bought
Trados 2007. I was working on a PowerPoint
presentation, I opened it in Tag Editor, and when
I tried to save the target text the application
Rebeca Larios May 2, 2007


פורומי דיון

פתח דיון בנושאים הקשורים לתרגום, למתורגמנות וללוקליזציה






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »