Pages in topic:   [1 2] >
Certification is becoming essential
Thread poster: Amr Anany
Amr Anany
Amr Anany  Identity Verified
Egypt
Local time: 14:48
English to Arabic
+ ...
Jul 23, 2011

Hello Colleagues
Recently, the issue of certification for any translator/interpreter is becoming critical. Today, I am in confusion as there are many associations and entities offering certification. To the best of my knowledge, there are so far 3 associations giving certification:
1- American Translators Association, USA
2- Certified professional Program, USA, Online.
3- Austrian Standards Institution offering ICT:EN15038
my question is: based on your experience,
... See more
Hello Colleagues
Recently, the issue of certification for any translator/interpreter is becoming critical. Today, I am in confusion as there are many associations and entities offering certification. To the best of my knowledge, there are so far 3 associations giving certification:
1- American Translators Association, USA
2- Certified professional Program, USA, Online.
3- Austrian Standards Institution offering ICT:EN15038
my question is: based on your experience, which of these would be the best for an Arabic translator?
Collapse


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 13:48
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
"Certified Translation Professional"? Jul 24, 2011

amrenany66 wrote:
2- Certified professional Program, USA, Online.

I just want to warn you about this. If you meant to say the "Certified Translation Professional" by some company called "Global Translation Institute" or similar, you must be warned that by no means is this a certification by a professional or official body. They are just a marketing training company who started offering this "certification" to anyone and gives out a piece of paper in exchange for some of your money. Check the following fora:
- http://www.proz.com/forum/translator_resources/151340-has_anyone_heard_of_ctpcertified_translation_professional_program_by_global_translation_institute.html
- http://www.proz.com/forum/internet_for_translators/137117-has_anyone_heard_of_this_school_institute_global_translation_institute_ctp_program.html
- http://www.proz.com/forum/professional_development/190681-would_anyone_recommend_cpt_certification.html

So if you referred to that "certification", your best bet is not to waste your money in it. Yes, they will do an "exam" with you, will send you some materials, and they will send you a "diploma"... but nobody recognises a certification you purchase this way.

As for certification programmes that are widely recognised in our profession, I would definitely go for the ATA certification (www.atanet.org) and the Diploma in Translation by the Chartered Institute of Linguists (www.iol.org.uk). You also have the Australian certification, which is not that recognised in Europe or the US but is also well known and gives a good indication of a translator's abilities (www.naati.com.au).


 
Amr Anany
Amr Anany  Identity Verified
Egypt
Local time: 14:48
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
Certification is becoming essential Jul 24, 2011

Thank you for your reply
So, what do you think of option 3 (i.e., Austrian Standards Institution offering ICT:EN15038) ?
is that fishy also?


 
Ricardo Gouveia
Ricardo Gouveia  Identity Verified
Local time: 12:48
English to Portuguese
+ ...
I have three in mind Jul 24, 2011

Like Tomás mentioned, avoid that "CTP" institution, I am ashamed how I even printed their ebook and considered their certification, however, as most Proz members that have discussed that "company", I also found strange as their marketing was so weak - basicly, two companies (made by the same person) supporting each other, they happen to give some material, but no official body recognizes them, and it makes sense they don't.

For the time being I am waiting in order to apply for the
... See more
Like Tomás mentioned, avoid that "CTP" institution, I am ashamed how I even printed their ebook and considered their certification, however, as most Proz members that have discussed that "company", I also found strange as their marketing was so weak - basicly, two companies (made by the same person) supporting each other, they happen to give some material, but no official body recognizes them, and it makes sense they don't.

For the time being I am waiting in order to apply for the three certifications I have in mind, first I have to finish my Bachelor Degree, or reach my 5th year as a freelancer in order to apply to ATA - which I find to be the most popular certification, and therefore my recomendation. After that, I would do DipTrans since I actually like the British Council and that diploma seems to be very reputable.
As a third place, I would suggest a "local" certification, if you believe it is worthy. For example, I am looking to move to Toronto with my girlfriend as soon as I finish my degree, and am already starting contacts with the Association of Translators and Interpreters of Ontario (not sure about the name).

Considering you are an Arabic translator, probably I would recommend you the ATA anyways. But an Arabic translator may give you a better recommendation.

Best of lucks.
Collapse


 
Liviu-Lee Roth
Liviu-Lee Roth
United States
Local time: 07:48
Romanian to English
+ ...
be aware Jul 24, 2011

that ATA has certification exams only for a few language pairs. Here is the link: http://www.atanet.org/certification/aboutcert_overview.php

 
Marina Steinbach
Marina Steinbach
United States
Local time: 07:48
Member (2011)
English to German
Is this really so? Jul 24, 2011

I have also thought about joining the "American Translators Association". For me however, this topic brings up one question after another:

1. What will I receive for my 240 $ annual fee?
2. What would it cost me in total to get the ATA certification? The next place, where I could take the exam, is Irving, Texas. This means additional traveling expenses on top of the 300 $ fee for the exam.
3. Will I get more clients, once I'm certified?
4. Does it pay off to becom
... See more
I have also thought about joining the "American Translators Association". For me however, this topic brings up one question after another:

1. What will I receive for my 240 $ annual fee?
2. What would it cost me in total to get the ATA certification? The next place, where I could take the exam, is Irving, Texas. This means additional traveling expenses on top of the 300 $ fee for the exam.
3. Will I get more clients, once I'm certified?
4. Does it pay off to become certified?

Not that I'm stingy, you know…
Collapse


 
Parrot
Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 13:48
Spanish to English
+ ...
Welcome, amrenany 66 Jul 24, 2011

As far as I know, of the three options you cited, only ATA gives examination for individual translators to be certified in their language pairs. But not to forget, there is also the option of the ITI examination.

Where EN 15038 is mentioned, the usual procedure is an audit, and the usual service provider audited is a company or a group. This is because the requirements for EN 15038 involve procedures of independent revision and other types of processing that would require more than
... See more
As far as I know, of the three options you cited, only ATA gives examination for individual translators to be certified in their language pairs. But not to forget, there is also the option of the ITI examination.

Where EN 15038 is mentioned, the usual procedure is an audit, and the usual service provider audited is a company or a group. This is because the requirements for EN 15038 involve procedures of independent revision and other types of processing that would require more than one person. Translators collaborating with EN 15038-compliant companies only have to meet any one of three requirements, to wit:

- Advanced translation studies (recognised qualification)
- Equivalent qualification in another specialisation plus a mininum of two years documented experience in translation
- At least five years of documented professional experience in translation.

Check it out at: http://qualitystandard.bs.en-15038.com/

Best of luck!
Collapse


 
Luis Arri Cibils
Luis Arri Cibils  Identity Verified
Local time: 06:48
English to Spanish
+ ...
ATA benefits Jul 24, 2011

Marina Steinbach wrote:

I have also thought about joining the "American Translators Association". For me however, this topic brings up one question after another:

1. What will I receive for my 240 $ annual fee?
2. What would it cost me in total to get the ATA certification? The next place, where I could take the exam, is Irving, Texas. This means additional traveling expenses on top of the 300 $ fee for the exam.
3. Will I get more clients, once I'm certified?
4. Does it pay off to become certified?

Not that I'm stingy, you know…

Dear Marina:
I have been certified by ATA for more than 8 years. I make a comfortable living as a translator. 90+% of my clients contacted me for the first time through an e-mail that said: "We found your info on the ATA website." ATA annual fees represent much less than 0.5% of the income I annually receive from clients who initially contacted me from my info at the ATA website. Your call.
Greetings,
Luis


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 07:48
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
What is the ground for the statement of "Certification is becoming essential"? Jul 24, 2011

Certification is rarely required in the job announcements.

Holding a certification might scare away some potential clients because they tend to think you are more expensive.


 
Allison Wright (X)
Allison Wright (X)  Identity Verified
Portugal
Local time: 12:48
No-one has mentioned FIT Jul 24, 2011

http://fit-ift.org.dedi303.nur4.host-h.net/index.php?frontend_action=display_compound_text_content&item_id=980

An excerpt from the "About Us" page:

FIT (the Fédération Internationale des Traducteurs/International Federation of Translators) is an international grouping of associations of translators,
... See more
http://fit-ift.org.dedi303.nur4.host-h.net/index.php?frontend_action=display_compound_text_content&item_id=980

An excerpt from the "About Us" page:

FIT (the Fédération Internationale des Traducteurs/International Federation of Translators) is an international grouping of associations of translators, interpreters and terminologists. More than 100 professional associations are affiliated, representing over 80 000 translators in 55 countries. The goal of the Federation is to promote professionalism in the disciplines it represents. It seeks constantly to improve conditions for the profession in all countries and to uphold translators' rights and freedom of expression.

You may find an affiliated association close to you geographically, who offer accreditation in your language pairs. See the Members tab on the Home page.

Good luck!
Collapse


 
sokolniki
sokolniki  Identity Verified
United States
Local time: 06:48
English to Russian
+ ...
I am stingy, too Jul 24, 2011

Marina Steinbach wrote:

I have also thought about joining the "American Translators Association". For me however, this topic brings up one question after another:

1. What will I receive for my 240 $ annual fee?
2. What would it cost me in total to get the ATA certification? The next place, where I could take the exam, is Irving, Texas. This means additional traveling expenses on top of the 300 $ fee for the exam.
3. Will I get more clients, once I'm certified?
4. Does it pay off to become certified?

Not that I'm stingy, you know…


1. For the annual fee you will receive the biggest advantage: being listed in their directory. Out of non-essential advantages: monthly (not sure) ATA publication - mostly aimed for your waste-paper basket.
2. The total cost: that will be a lot - membership fee+non-refundable registration fee+non-refundable test fee+test result ONLY for an extra fee. Did I tell you only about 50% pass the exam? This is not the end. Every year you have to attend some totally useless local training courses/seminars (at your own expense, naturally), to obtain a specific number of grades/scores/whatever they call it, to support your certification, otherwise you lose it.
3. I am not sure you will get more clients if you get certified. It might be different however with different language pairs.
4. Not sure, again.

As you see, I have quite a critical opition of the ATA certification. In my 9 years in the USA I probably had 1% of clients requiring the above, but lots of them found my name in the ATA directory. The bottom line: membership - yes, certification - think twice.

BTW, if you are planning to get certification as a court interpreter, this is totally different, except it's going to cost a lot of money, again, and the language pairs are even more limited (also depending on the state you live in).

If the pressure to get certified comes from an agency/potential direct client, discuss sharing/covering the costs.

Good luck!


 
Luis Arri Cibils
Luis Arri Cibils  Identity Verified
Local time: 06:48
English to Spanish
+ ...
ATA benefits, maybe Jul 25, 2011

sokolniki wrote:

1. For the annual fee you will receive the biggest advantage: being listed in their directory. Out of non-essential advantages: monthly (not sure) ATA publication - mostly aimed for your waste-paper basket.
2. The total cost: that will be a lot - membership fee+non-refundable registration fee+non-refundable test fee+test result ONLY for an extra fee. Did I tell you only about 50% pass the exam? This is not the end. Every year you have to attend some totally useless local training courses/seminars (at your own expense, naturally), to obtain a specific number of grades/scores/whatever they call it, to support your certification, otherwise you lose it.
3. I am not sure you will get more clients if you get certified. It might be different however with different language pairs.
4. Not sure, again.

As you see, I have quite a critical opition of the ATA certification. In my 9 years in the USA I probably had 1% of clients requiring the above, but lots of them found my name in the ATA directory. The bottom line: membership - yes, certification - think twice.

BTW, if you are planning to get certification as a court interpreter, this is totally different, except it's going to cost a lot of money, again, and the language pairs are even more limited (also depending on the state you live in).

If the pressure to get certified comes from an agency/potential direct client, discuss sharing/covering the costs.

Good luck!


Dear Sokolniki,

Greetings from Houston.

I have yet to see in this or any other forum, any translator certified by ATA, saying that it was a bad idea taking the exam, much less anyone saying that he or she passed the certification exam but is not going to keep his or her certification based on the costs of the continuing education requirements. I must admit, though, that I do not have those requeriments because I am old enough to be considered "untrainable".

I also recognize that everything might depend on your pairs.

I am inviting those who are certified by ATA to state whether they consider it was a waste of time or money.

Best,
Luis

[Edited at 2011-07-25 00:26 GMT]


 
Katalin Horváth McClure
Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 07:48
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
ATA annual fee is not $240 Jul 25, 2011

Marina Steinbach wrote:

I have also thought about joining the "American Translators Association". For me however, this topic brings up one question after another:

1. What will I receive for my 240 $ annual fee?


Marina, I think the $240 fee they are listing currently is not for a year, but for the remaining of this year and for the entire year of 2012. So that is about a 1.5 year's worth of membership fee.
The normal annual fee is $160 - at least that was the price of my last renewal.
Katalin


 
Laurent KRAULAND (X)
Laurent KRAULAND (X)  Identity Verified
France
Local time: 13:48
French to German
+ ...
Certification: really essential and critical? Jul 25, 2011

amrenany66 wrote:

Hello Colleagues
Recently, the issue of certification for any translator/interpreter is becoming critical. (.../...)


As per the already mentioned European standard EN 15038, 5 years of documented professional experience are sufficient.

Nothing against additional certifications though - as long as they help you selling yourself to interesting clients.

[Edited at 2011-07-25 05:46 GMT]


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 13:48
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
My two cents Jul 25, 2011

Marina Steinbach wrote:
1. What will I receive for my 240 $ annual fee?
2. What would it cost me in total to get the ATA certification? The next place, where I could take the exam, is Irving, Texas. This means additional traveling expenses on top of the 300 $ fee for the exam.
3. Will I get more clients, once I'm certified?
4. Does it pay off to become certified?

1. Indeed the fee has gone up a bit since I joined. Probably a bit too high. Having said that, the annual fee is about 0.5% of my income as a translator. I receive The Chronicle, which has been very useful and interesting to read since I joined ATA, had access to the certification exam, have the opportunity to participate in numerous events (which is difficult for me because of my location here in Europe) and being a member helps me convey the fact that I am a professional translator.

2. As for the venue, you have numerous venues every year. You may want to wait until a venue takes place at a location near your home. I feel that it is really critical that the exam takes place in a physical location, and not online. I think this question is a bit rethorical, but in my case a quick calculation is that it cost me some US$ 1,300 to get certified, since I had to fly from Spain and spend two nights at a hotel in Michigan. Having said that, I think this is money very well invested. The ATA-certification is an indication to my prospects of the quality they can expect. It has saved me lots of time in translation tests I don't need to do now.

3. I got certified in 2008 after 12 years as an independent professional. Since that moment I receive very many inquiries from people who have found me in the ATA directory. They are usually people who recognise the value of a certified professional and are ready to negotiate the rate based on my rate and not theirs.

4. Everybody in our profession knows the ATA and is aware that getting the ATA-certification is tricky (pass rate under 20%), so the certification has a reasonably high face value. It can only be good for your profession as a whole.


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Nawal Kramer[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Certification is becoming essential






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »