This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I'd rather not have my electricity delivered by a freelancer (what if the next storm would blow their solar panels away or they are too tired to ride their stationary bike), but I always use translation/proofreading services of my fellow freelancers)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mario Freitas ブラジル Local time: 23:56 2014に入会 英語 から ポルトガル語 + ...
Company
May 1, 2018
In my country, you always look for a company, pay a bit more, and you're still not 100% sure you'll get what you paid for.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I would definitely opt for a freelancer. I believe, a freelancer can mold work as per your ideas if required & quality work can be done in lesser amount.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.