This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Existe-t-il un moyen d'ignorer les segments verrouillés lorsque le vérificateur Antidote est utilisé
Inițiatorul discuției: Helene Minville
Helene Minville Canada Local time: 10:04 din engleză în franceză
May 7
Bonjour à la communauté !
Un de mes clients me demande de ne pas modifier les segments déjà traduits avec le statut CM.
Or, j'ai un problème lorsque j'utilise Antidote pendant ma phase d'assurance qualité: je suis incapable de filtrer les segments afin d'éviter que les segments CM soient réviser.
J'ai tenté de modifier le statut des segments CM de "traduit" à "verrouillé", mais Antidote ne distingue pas entre un segment verrouillé et un segment... See more
Bonjour à la communauté !
Un de mes clients me demande de ne pas modifier les segments déjà traduits avec le statut CM.
Or, j'ai un problème lorsque j'utilise Antidote pendant ma phase d'assurance qualité: je suis incapable de filtrer les segments afin d'éviter que les segments CM soient réviser.
J'ai tenté de modifier le statut des segments CM de "traduit" à "verrouillé", mais Antidote ne distingue pas entre un segment verrouillé et un segment non verrouillé, et continue de détecter et suggérer des changements (par exemple, remplacer une apostrophe droite par une apostrophe typographique, ou remplacer un espace par un espace insécable) pour tous les segments.
Dans un document volumineux, il m'est pratiquement impossible de déterminer les modifications d'Antidote que je dois éviter de faire.
Suis-je la seule à être confrontée à ce genre de problème ? Avez-vous des suggestions ? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.