This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I'm working on technical manuals in InDesign. I've never worked with Arabic text before. We got a document back from our translation agency and our distributor (who's Arabic) went through the text that were put in a final layout. He found a few mistakes, mainly where letters seem separated. I see the difference between what he sent in his email and what's in the document itself, but if I copy the tex... See more
Hi Everyone
I'm working on technical manuals in InDesign. I've never worked with Arabic text before. We got a document back from our translation agency and our distributor (who's Arabic) went through the text that were put in a final layout. He found a few mistakes, mainly where letters seem separated. I see the difference between what he sent in his email and what's in the document itself, but if I copy the text from outlook to InDesign, it turns out to be the same as it was before: separated. I have World Tools (ME) add-in, and the text is set in Myriad Arabic. Do you know how to fix this?
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free