La ce lucrează traducătoriiÎmpărtășiți celorlalți informații despre lucrările în curs, pentru a vă promova munca și a păstra o listă cronologică a proiectelor. Discutați despre această funcție.
La ce proiect de traducere lucrați în acest moment?
Continuous professional development (CPD): Today I watched a video about GEO (Generative Engine Optimization or Generative Experience Optimization) to learn how it impacts SEO (Search Engine Optimization). Key take-aways: AI overviews are not killing SEO - just like featured snippets didn't kill SEO. GEO is simply another way to optimize your digital content. E-E-A-T, especially authoritative sources/links remain very important. What can you do now? Keep doing what you are already doing but also analyse as well as observe the new AI overview and how it impacts your traffic and then optimize your content accordingly.
(modificat) Translating a website into Modern Standard Arabic, and post-editing machine-translated text.
(modificat) Presentation on workplace violence, English to Spanish.
Fisheries report, English to Spanish.
(modificat) Currently sourcing a native Swedish (EN<SV) medical device specialized linguist. Please email me at [email protected] with your resume and suggested rates. Thank you! 1 user After two weeks of almost no work, the month of June is off to a good start: 4,988 words EN/PT from my longest-standing customer and two bookings for large projects in July/August. We will see what the future holds… Proofreading EN-PL: Achondroplasia Roadmap (guide for parents). Translating a personal finance and financial independence book of 120,000 words! Proofreading EN-PL: Transthyretin-Mediated Amyloid Cardiomyopathy (clinical trial). working on a IM conversation translation as a consultant for an agency, to assist police investigation of fraud Now looking for new exciting projects, Swedish/English/German! MTPE - Survey - EN>PTBR, 294 words 😊
(modificat) MTPE - Log Instructions - EN>PTBR, 240 words 😊
Translation - IT/Software/Cybersecurity - EN>PTBR, 178 words 😊
Translation - IT/Software/Cybersecurity - EN>PTBR, 61 words 😊
Translation - IT/Software/Cybersecurity - EN>PTBR, 51 words 😊
Translating a newsletter, cryptocurrencies updates and financial services, crypto-assets for a financial institution, EN-FR, 1,837 words with memoQ
(modificat) QA work for online market research questionnaire in the medical field, 2 hours, English-German Editing/Proofreading => Web portal modules of a global communication brand, 5220 words, English>Turkish
(modificat) Just finished 1500 words in English to Norwegian about sensors in hydraulic systems Payment Order
Completed another four projects from the same client...thank you :-) Taking a 3-day birthday celebration vacation... and happy to work again upon returning home #grateful
Reviewed another website today to check if everything works, is linguistically correct and looks good in the layout. You can have great SEO but if your website or shop is not working properly, you'll not convert these prospects into clients or customers - forfeit profits, you lose what you have invested! Take reasonable measures to ensure you'll have the chance to get the ROI you need and grow your business sustainably! 1 user
Just finished translating an employment contract from Hebrew. Time for tea! Three Mexican diplomas, three professional licenses, and a marriage certificate; Spanish to English; 1,587 words
HIV test, Spanish to English, 139 words
Various Mexican vital records documents (marriage, birth, and criminal-record certificates), Spanish to English, 2,141 words
Translating an insurance proposal from Portuguese to Spanish.
May 30: I translated four documents: an invoice from the electric company, property tax, salary stub, and tax payable for mobile phone use. Translation, patent claims, chemical
Just finished translation of 9000 words from English to Portuguese-BR for a history course for Pico Digital. The improvement of customer experience starting from customer profiling. English/Italian simultaneous interpretation
Just finished translating an AI-powered personalized fitness, yoga, nutrition, and calorie counter app from Turkish to Spanish, with a total word count of 2,250.
Just translated and edited user docs for wireless charge of mobile phones in cars
New project - Translating End User License Agreement of serving robot for humanoid robotics company
Translating new product descriptions, brake pads, braking systems for a German manufacturer, EN-FR, 446 words with Across
(modificat) I've just finished a religious text translation for a new client. Very interesting project!
I am currently exploring the benefits of using Trados as a CAT tool. I just completed translating a 336-page book from English to Korean and am now waiting for its publication! In the middle of a large job (about 250,000 words) translating SOPs for a pharmaceutical company |