This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Punti PRO: 201, Risposte a domande: 95, Domande inviate: 443
Storico progetti
3 Progetti inseriti
Dettagli del progetto
Descrizione del progetto
Conferma
Translation Volume: 1600 words Completato: Mar 2011 Languages: Da Inglese a Italiano
Translation for translators without borders
For the International Year of Forests, operation "Forests and People" to educate the public about the protection of forests.
Ambiente ed Ecologia
Nessun commento.
Translation Volume: 10000 words Completato: Jan 2009 Languages: Da Inglese a Italiano
translation of a brewing process description
Agricoltura, Ingegneria (generale)
Nessun commento.
Translation Volume: 60000 words Duration: Oct 2008 to Jul 2010 Languages: Da Inglese a Italiano
translation of advertisement scripts (printers, cameras, software, netbooks)
Computer: Sistemi, Reti, IT (Tecnologia dell'informazione), Pubblicità/Pubbliche relazioni
Nessun commento.
More
Less
Payment methods accepted
PayPal, Bonifico bancario
Titoli di studio per la traduzione
Master's degree - Laurea Magistrale in Lingue straniere per la Comunicazione Internazionale (Foreign Languages for International Communication) - University of Padua, Italy
Esperienza
Anni di esperienza: 19 Registrato in ProZ.com: May 2007.
Da Inglese a Italiano (Università degli Studi di Padova) Da Spagnolo a Italiano (Università degli Studi di Padova)
Associazioni
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, FrameMaker, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio
5 YEAR EXPERIENCE IN TECHNICAL TRANSLATION (FREELANCE)
Brochures, scripts for video advertisements, websites for companies and communication agencies (list of companies available on my CV, list of jobs available upon request).
Main Fields of Expertise: Tourism, mechanics and mechanical engineering, telecommunications, Information Technology, consumer electronics, Hi-Tech
COMPUTER SKILLS
Operating Systems: Windows XP, Windows 7
Microsoft Applications: Word, Excel, Access, Powerpoint, Internet Explorer, Outlook Express
Other Applications: Adobe Photoshop, CorelDraw suite, Adobe Illustrator, Adobe Acrobat
Cat tools: Trados, Wordfast, OmegaT, Accross Personal Edition
EDUCATION
2010 - Università degli Studi di Padova (Padua, Italy)
Master’s Degree in Foreign Languages for International
Communication
Graduation Thesis in Translation “Analysing CAT tools: practical implications of the use of free and open-source software” – Analysis of OmegaT, SDL Passolo, Transit Satellite, Across Personal Edition and WordFast Anywhere
2007 - Università degli Studi di Padova (Padua, Italy)
Bachelor’s Degree in Linguistic Mediation
2002 – ITS ‘Luigi Einaudi’ (Treviso, Italy)
Diploma in Accountancy
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.
Parole chiave: Italian Translator, Traduttrice, English-Italian, Spanish-Italian, Trados, Technical Manuals, Trados Workbench, Mediazione Linguistica e Culturale, libri per bambini, brochures. See more.Italian Translator, Traduttrice, English-Italian, Spanish-Italian, Trados, Technical Manuals, Trados Workbench, Mediazione Linguistica e Culturale, libri per bambini, brochures, turismo, manuali d'uso, tourism, brouchure, environment, pollution, . See less.