This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Russian to Spanish: Red de afiliación General field: Marketing
Source text - Russian БОЛЕЕ 160 000 ВЕБ-МАСТЕРОВ
С нами работает свыше 160 000 веб-мастеров, которым принадлежит более 200 000 площадок. Реклама через admitad – это реклама через крупнейшую CPA-сеть рунета, в которой за сутки совершается более 4 000 000 переходов!
При этом, мы боремся не только за количество партнёров, но и за их качество. Нечистых на руку веб-мастеров мы беспощадно баним. Кроме того, Вы сможете самостоятельно выбирать, с какими партнёрами и площадками работать, а каким отказать, какие источники трафика приемлемы для Вас, а какие – нет.
ПРЯМОЙ КОНТАКТ С ПАРТНЁРАМИ
Мы регулярно устраиваем трёхсторонние встречи топовых веб-мастеров, рекламодателей и менеджеров admitad. В ходе таких встреч Вы сможете лично познакомиться с партнёрами, продвигающими Ваш продукт, обсудить эксклюзивные условия и совместный план действий, а также, возможно, заинтересовать других крупных веб-мастеров, которые пока не успели подключиться к вашей партнёрской программе.
Кроме того, такие встречи проходят на наших специализированных мероприятиях - admitad expert и admitad lounge. Эти уникальные события позволяют всем участникам пообщаться друг с другом в неформальной обстановке.
ПОДРОБНАЯ И ПРОЗРАЧНАЯ СТАТИСТИКА
В любой момент к Вашим услугам полная статистика всех кликов, переходов и целевых действий пользователей на Вашем сайте. Для этого Вам нужно всего лишь зайти в свой аккаунт admitad. Вам доступна самая подробная информация о пользователе, проявившем какую-либо активность на Вашем сайте. Например, время, когда он совершил клик или действие, IP-адрес и страна, откуда он сделал это; системные данные его компьютера и даже разрешение экрана монитора в этот момент.
НИКАКОГО РИСКА
И никаких лишних расходов. Вы платите только за совершённое пользователем действие на Вашем сайте. Это может быть заявка на кредит, покупка в интернет - магазине, достижение определённого уровня в онлайн-игре. Все эти действия фиксирует наша система.
Кроме того, на каждое действие даётся время на обработку, в течение которого Вы можете его проверить. Например, убедиться, что заказ действительно доставлен и оплачен. Только после этого Вы платите за действие.
Translation - Spanish UNA RED CON MÁS DE 160.000 AFILIADOS
Contamos con más de 160.000 afiliados y sus más de 200.000 espacios publicitarios. Anunciarse a través de admitad significa anunciarse en la mayor red de CPA del mundo ruso en internet. Todos los días conseguimos más de 4.000.000 de visitas a través de clics.
Aunque lo importante no es solo la cantidad, sino también la calidad. Los afiliados con comportamientos fraudulentos son expulsados directamente y además usted mismo puede elegir con qué socios y espacios publicitarios trabajar, cuáles rechazar y qué fuentes de tráfico le convienen y cuáles no.
CONTACTO DIRECTO CON LOS SOCIOS
Regularmente organizamos encuentros donde reunimos a los mejores afiliados, anunciantes y directores de admitad. En estos eventos puede conocer personalmente a los socios encargados de la promoción de su producto y negociar con ellos términos y condiciones exclusivos y planes de acción conjunta. Además, estas reuniones son una oportunidad perfecta para despertar el interés de otros importantes afiliados que todavía no estén en su programa de asociación.
Estas reuniones se celebran en el marco de nuestros ‘admitad expert’ y ‘admitad lounge’, eventos especializados y exclusivos en los que los asistentes pueden establecer relaciones y charlar en un ambiente distendido.
ESTADÍSTICAS CLARAS Y PORMENORIZADAS
En cualquier momento podrá entrar en su cuenta admitad y consultar las estadísticas de todos los clics, las visitas y las acciones valiosas realizadas por los usuarios en su sitio web. Tendrá a su disposición información exhaustiva acerca de los usuarios que realicen cualquier actividad en su sitio web, como la hora del clic o de la acción realizada, la dirección IP y el país desde donde se realizó, información del sistema del ordenador e incluso la resolución de pantalla del mismo.
SIN NINGÚN TIPO DE RIESGO
Y sin costes adicionales. Solo pagará por acciones específicas que los usuarios realicen en su sitio web, como solicitar un crédito, comprar en una tienda online o llegar a nivel determinado en un juego. Todas estas acciones quedan registradas en nuestro sistema.
Pero usted no pagará inmediatamente. Cada una de estas acciones tiene un periodo para ser procesada y durante el cual usted podrá verificarla. Así podrá asegurarse, por ejemplo, de que un pedido se ha entregado y abonado de forma efectiva antes de pagar por dicha acción.
English to Spanish: CONTRACT General field: Law/Patents
Source text - English (a) By virtue of the rights vested or required to be vested in the Society pursuant to its Articles of Association, the Society shall exercise and enforce, in accordance with these Rules, and for the benefit of its Members and the members of affiliated societies, all the rights and remedies conferred and provided by the Copyright Act and all other Acts for the time being in force, in relation to all works the rights in which are vested in or controlled by or required to be vested in or controlled by the Society, pursuant to the said Articles. All monies received by the Society in respect of the exercise of the rights, licence or authority granted by the Members and the affiliated societies shall, subject to the said Articles, be divided, apportioned, distributed or otherwise dealt with in accordance with these Rules.
(ix) If the Final Decision becomes binding on the Complainant and the Society in accordance with Rule 6B(i)(vii), the Ombudsman shall notify the Society of such fact within 14 days of his or her receipt of the Complainant’s duly completed and signed Acceptance Form. The Society shall then provide the Remedy (including any Award (if any)) to the Complainant within 28 days of the Ombudsman’s notification.
(b) (i) If a loan made under either scheme is repaid within six months of the date on which it was granted, an administration charge, to be fixed by the Board from time to time, shall thereupon be payable to the Society by the member.
Translation - Spanish (a) En virtud de los derechos conferidos a la Sociedad conforme a sus Estatutos, la Sociedad ejercitará y hará valer, con sujeción al presente Reglamento y en provecho de sus Socios y de los socios de las sociedades vinculadas, todos los derechos y pretensiones que le correspondan de acuerdo con la Ley de derechos de autor y demás textos normativos aplicables en relación con todas las obras cuyos derechos le sean o le deban ser conferidos o estén bajo su gestión. Todas las cantidades percibidas por la Sociedad por el ejercicio de derechos, licencias o poderes otorgados por los Socios y las sociedades vinculadas se dividirán, asignarán, repartirán o administrarán de conformidad con lo establecido en los Estatutos y en el presente Reglamento.
(ix) Si el fallo definitivo pasa a ser vinculante 6B(i)(vii), el Defensor del pueblo lo notificará a la Sociedad en un plazo de 14 días desde que hubiera recibido el formulario de aceptación debidamente cumplimentado y firmado de parte del reclamante. La Sociedad deberá practicar la reparación (incluida la indemnización, en su caso) a favor del reclamante en un plazo de 28 días a contar desde la notificación del Defensor del pueblo.
(b) (i) Si un préstamo realizado con cualquiera de los planes es amortizado en un plazo de seis meses desde la fecha de su concesión, el socio deberá pagar a la Sociedad una tasa en concepto de gastos de gestión. Dicha tasa será la establecida en su momento por el Consejo de Dirección.
English to Spanish: Device instructions General field: Medical
Source text - English Introduction: Read the information contained in this section. Understanding the information will assist you in operating the device in a safe manner.
Important Safety Notice: This device is intended to be used by individuals with adequate training and experience in diagnostic imaging studies.
Indications for Use: The contents of this package are intended to be used in the delivery of contrast media. These devices are indicated for single-use only with XYZ Injectors.
Contraindications: These devices are not intended for multiple-use, drug infusion, chemotherapy, or any other use for which the device is not indicated.
Restricted sale: Federal (USA) law restricts these devices for sale by or on the order of a physician.
Warnings
• Air embolization can cause death or serious injury to the patient. Do not connect a patient to the injector until all trapped air has been cleared from the syringe and fluid path. Carefully read the instructions for loading and the use of ABC indicators (where applicable) to reduce the chance of air embolism.
• Biological contamination can result from reusing disposable items or failure to follow aseptic technique. Properly discard disposable items after use.
• Syringe sterility will be compromised, and patient infection may result, if the plunger is removed from the syringe. Do not remove the plunger to fill the syringe.
Translation - Spanish Introducción: lea la información contenida en este apartado. Su comprensión le servirá para utilizar el dispositivo de una manera segura.
Aviso importante sobre seguridad: este dispositivo se ha diseñado para su utilización por personas con la adecuada formación y experiencia en estudios de obtención de imágenes de diagnóstico.
Indicaciones de uso: el contenido de este paquete está indicado para su uso en el suministro de medios de contraste. Estos dispositivos están diseñados únicamente para un solo uso con los inyectores XYZ.
Contraindicaciones: estos dispositivos no están diseñados para usos múltiples, infusión de medicamentos, quimioterapia ni otros usos para los que no estén indicados.
Venta restringida: las leyes federales de Estados Unidos, restringen la venta de este dispositivo a médicos o por orden facultativa.
Advertencias
• La embolización gaseosa puede causar la muerte o lesiones graves al paciente. No conecte un paciente al inyector hasta haber expulsado todo el aire atrapado en la jeringa y en la trayectoria del líquido. Lea detenidamente las instrucciones sobre el procedimiento de carga y el uso de los indicadores XYZ (donde corresponda) para reducir la posibilidad de una embolia gaseosa.
• La reutilización de productos desechables o la no aplicación de una técnica aséptica puede dar lugar a contaminación biológica. Elimine adecuadamente los artículos desechables después de su uso.
• La extracción del émbolo de la jeringa puede comprometer la esterilidad de la jeringa y causar infecciones al paciente. No extraiga el émbolo para llenar la jeringa.
English to Spanish: Extracto de informe General field: Bus/Financial
Source text - English Economic Watch
Europe
Eurozone: Growth prospects worsen in Q2
Bottom line: Incoming data for the Eurozone in Q2 suggests negative growth at -0.2% q/q, with downside risks, after a stagnated economy in Q1. Confidence started the Q2-2012 with strong falls, but was less negative at the end of the quarter, while industrial production recovered somewhat in May after bad figures in April. Across countries, Germany seems to have also entered negative figures in Q2. The ECB lowered further its base rate to 0.75%, while financial conditions remain tense, as the market rallies associated to the election results in Greece and to the agreement of the EZ summit at end June were short-lived.
The improvement in confidence during Q1 was followed by a sharp and broad-based deterioration in Q2, somewhat mitigated in June
After the rebound in confidence observed during Q1 (+1.7p), more pessimism returned to Eurozone throughout Q2 (-4.6p), as evidenced by the Economic Sentiment Indicator (ESI) from the European Commission. There is a significant deterioration in all sub-indices, with consumer sentiment the sector less hit by the downturn. In May alone, the index fell by 2.4p to 90.5, while in June the drop was milder (-0.6p), with services suffering the most, followed by industry.
Translation - Spanish Observatorio económico
Europa
Zona euro: las previsiones de crecimiento empeoran en el segundo trimestre
Balance: después del estancamiento económico del primer trimestre, los datos que nos llegan de la zona euro en el segundo trimestre reflejan un crecimiento negativo del -0,2% con respecto al trimestre anterior, con riesgos a la baja. La confianza cayó en picado a principios del segundo trimestre de 2012, si bien experimentó cierta recuperación al final de dicho periodo. Asimismo, se produjo un leve repunte en la producción industrial tras los malos resultados cosechados en abril. A nivel nacional, parece que Alemania también se sumó a esta tendencia negativa en el segundo trimestre. El Banco Central Europeo (BCE) volvió a bajar su tipo de interés hasta el 0,75%, mientras tanto, las condiciones financieras siguen siendo tensas, ya que los repuntes del mercado generados por los resultados electorales de Grecia y el acuerdo de la cumbre de la zona euro de final de junio, no duraron mucho.
Al aumento de la confianza registrado durante el primer trimestre lo sucedió una estrepitosa caída que se generalizó en el segundo, si bien se muestra cierta recuperación en junio.
Después del repunte de confianza observado durante el primer trimestre (+1,7 puntos), el pesimismo se reinstauró en la zona euro durante el segundo trimestre (-4,6 puntos), tal y como refleja el índice de confianza económica (ESI) elaborado por la Comisión Europea. Todos los indicadores se encuentran gravemente afectados, siendo el índice de confianza del consumidor al que menos daño ha causado este revés. Solo en mayo, el índice bajó 2,4 puntos, hasta los 90,5; sin embargo, la caída no fue tan estrepitosa (-0,6 p) en junio y afectó principalmente al sector servicios, seguido de la industria.
More
Less
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Feb 2016.
My name is María Carmen and I am an English > Spanish (Spain) freelance translator based in Spain. I am qualified with a BA in Translating and Interpreting (English), specialising in legal and financial translation. Furthermore, I’m a Sworn Translator authorised by the Spanish Ministry of Foreign Affairs to translate into and out of the English language.
I have more than 7 years' professional experience and I mainly work in the legal, financial and marketing fields.
I started my career working as an in-house translator, then I became a freelance translator and now I'm running a small translation company (Etcetera) and continue working as a freelance translator as well.