GZ

English translation: Reference

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:GZ
English translation:Reference
Entered by: Olav Rixen

16:19 Apr 27, 2006
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: GZ
Unter dem Namen und der Adresse der Anwaltskanzleien in einem Scheidungsprozess steht jedesmal **GZ** gefolgt von einer Nummer.

Steht das für Geschäftszeichen, Geschäftszulassung, Gerichtszeichen, Gerichtszulassung oder was?
Olav Rixen
Canada
Local time: 12:09
Reference
Explanation:
Geschäftszeichen der Anwälte

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-27 17:52:18 GMT)
--------------------------------------------------

Ich übersetze täglich für Rechtsanwälte. Das ist immer das Geschäftszeichen, unter Namen und Adresse der Kanzlei.
Selected response from:

Astrid Elke Witte
Germany
Local time: 21:09
Grading comment
Thanks, Astrid.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5Reference
Astrid Elke Witte
4 +1Geschäftszulassung
bhpirch


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Abkürzung: GZ
Geschäftszulassung


Explanation:
According to Woerterbuch der Abkuerzungen by Duden the abbreviation for GZ is Geschaeftszulassung

bhpirch
Local time: 14:09
Specializes in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Derek Gill Franßen: Aber hier werden doch keine Geschäfte zugelassen. Oder? Das Wort "Geschäftszulassung" ist m.E. im Sinne einer Lizenz oder einer Genehmigung zu verstehen. :-)
1 hr

agree  Erich Friese: ....unless it is "Gerinnungszeit" or 'Grey Cell Coefficient"...><)))):>....
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Abkürzung: GZ
Reference


Explanation:
Geschäftszeichen der Anwälte

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-27 17:52:18 GMT)
--------------------------------------------------

Ich übersetze täglich für Rechtsanwälte. Das ist immer das Geschäftszeichen, unter Namen und Adresse der Kanzlei.

Astrid Elke Witte
Germany
Local time: 21:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 90
Grading comment
Thanks, Astrid.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christian: Ich denke auch, dass hier auf jeden Fall das Geschäftszeichen gemeint ist; "Geschäftszulassung" ergibt m. E. hier wenig Sinn.
20 mins
  -> Danke, Christian!

agree  Teresa Reinhardt
59 mins
  -> Danke, Teresa!

agree  Cetacea: Dem kann ich nur zustimmen.
1 hr
  -> Danke, Cetacea!

agree  Edith Kelly
1 hr
  -> Danke, Edith!

agree  Derek Gill Franßen: Mangels Antwort von Olav gehe ich davon aus, dass es so ist, wie ich vermute (vgl. meine Frage an den Fragensteller), und kann dir deshalb nur zustimmen (die zwei großen Buchstaben und fehlender Punkt irritieren aber). :-)
5 hrs
  -> Vielen Dank, Derek!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search