Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Cerca:
More options:
+

Post date:
Lingua del forum:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (184 matches)
ForumArgomentoTitoloTestoIniziatore
discussione
Ora
Powwows Powwow: Dusseldorf - Germany Ja klar.... Ich hab es Klaus schon gesagt: Hauptsache, es gibt
da nicht nur Maden und solche Sachen.
Tell IT Translations Helene Salzmann Oct 12, 2015
Powwows Powwow: Dusseldorf - Germany Hmmmm.... Klingt alles sehr exotisch. Ich lass mich
überraschen.
Tell IT Translations Helene Salzmann Oct 12, 2015
Powwows Powwow: Berlin - Germany Und weil es so schön war.... Gebucht.Freue mich. Tell IT Translations Helene Salzmann Mar 3, 2015
Powwows Powwow: Berlin - Germany Wie Helga und Petra. Würde mich freuen, dabei zu sein. Tell IT Translations Helene Salzmann Jan 22, 2014
Powwows Powwow: Engadin/Veltlin - Switzerland Hi all, I’m pleased to say that I can now offer the
plans/core dates for the Engadine PowWow! However
– as we will still be “in the season”, it is
very important that bookings are made by
Tell IT Translations Helene Salzmann May 1, 2013
Powwows Powwow: Engadin/Veltlin - Switzerland Preis Hallo allerseits Ich glaube nicht, dass wir in
der Schweiz noch günstigere Angebote finden. Es
sind ja einige Leistungen inklusive. Wir können,
wie gesagt, auch ins italienische Livign
Tell IT Translations Helene Salzmann Sep 8, 2012
Powwows Powwow: Engadin/Veltlin - Switzerland Vorschlag Nummer 1 - AUGUST 2013 :-) Sorry, wenn ich hier bezüglich des Datums für
Chaos gesorgt habe.... Es ist eine interessante
Offerte eingetrudelt und ich glaube, wir sollten
hier zupacken. Das Hotel ist wunderschön
Tell IT Translations Helene Salzmann Sep 7, 2012
Powwows Powwow: Engadin/Veltlin - Switzerland Engadin vs. Veltlin oder umgekehrt Hoi Rolf Unterengadin abschreckend? Wegen der
Bären, die dieses Jahr dort unterwegs waren?
Das Event ist im Oberengadin und im oberen
Veltlin geplant, denn diese beiden Täler haben
Tell IT Translations Helene Salzmann Aug 17, 2012
German Mobil ins Netz in Italien Internet-Key [quote]lidija68 wrote: Ich bin zwar mit meiner
ADSL Verbindung zufrieden, suche aber auch eine
Lösung für die Ferien.... Ich werde jetzt
gezielt nachfragen. Danke
Helene.
<
Tell IT Translations Helene Salzmann Jun 12, 2011
German Mobil ins Netz in Italien hmmm... [quote]lidija68 wrote: @ Helene: Ich bin mir
nicht sicher, ob sich diese Möglichkeit für
einen Aufenthalt von nur 3 Wochen lohnt:
Internet SENZA LIMITI e Chiavetta inclusa, a soli
Tell IT Translations Helene Salzmann Jun 12, 2011
German Hans Liepert - in ehrendem Gedenken Sehr traurig. Herzliches Beileid an alle, die ihm nahe standen. Tell IT Translations Helene Salzmann Jun 12, 2011
German Mobil ins Netz in Italien TIM Hallo Dani TIM hat gute Angebote. Für 19 Euro
pro Monat hast du unbeschränkten
Zugang. Klappt sehr gut, auch was die
Geschwindigkeit betrifft. Am Besten gehst du in
eine TIM-Ve
Tell IT Translations Helene Salzmann Jun 12, 2011
Italian Svizzero tedesco Conte/Boss [quote]Marina Vittoria wrote: Anche nella
Svizzera tedesca, quando si tratta di documenti
ufficiali, si scrive in Hoch Deutsch, quindi vai
tranquilla. L'orribile dialetto, da mal di go
Tell IT Translations Helene Salzmann Feb 4, 2010
German Außen- und Innenwirkung unseriöser Werbung Weg.... Voll und ganz dabei! Schönes Wochenende noch,
Helene
Tell IT Translations Helene Salzmann Jan 23, 2010
German Wenn der eigene Perfektionismus zum Raubbau an der Gesundheit führt - Erfahrungen, Lösungen? Mit Kritik umgehen [quote]Perfektion ist ja philosophisch gesehen
etwas, was es streng genommen gar nicht gibt,
daher ist man letztlich mit diesem Anspruch zum
Scheitern verurteilt, so rigoros das auch
k
Tell IT Translations Helene Salzmann May 12, 2009
German Deutsch beim Fahrkartenautomaten Magengeschwüre & Co. [quote]Italien ist, im Gegensatz zu Deutschland,
eine Sprechkultur. Während man in Deutschland die
Sprache benutzt, um Informationen zu übermitteln,
dient sie in Italien zur Durchsetzung
Tell IT Translations Helene Salzmann Apr 30, 2009
German Deutsch beim Fahrkartenautomaten Gran polverone [quote]ich habe einige Studenten damals erlebt,
die nicht lernen konnten, wenn es still war. Wir
parlierten und lärmten oft in einem Zimmer, wo
jemand in der Ecke saß und büffelte. Das
Tell IT Translations Helene Salzmann Apr 21, 2009
German Deutsch beim Fahrkartenautomaten Mamma mia... [quote]@Helene: Du hast dieses Buch wohl noch
nicht gelesen:
http://www.amazon.de/%C3%9Cberleben-Italien-verhei
ratet-%C3%BCberfahren-verhaftet/dp/3896673181
[/quote]Auf Italienisch re
Tell IT Translations Helene Salzmann Apr 21, 2009
German Deutsch beim Fahrkartenautomaten Multitasking [quote]Würde man Länder in Geschlechter
einteilen, wäre Italien eher eine Frau ;-)
[/quote]Und was für eine! Aber Italien lässt
sich eh nicht in eine Definition zwängen....
Tell IT Translations Helene Salzmann Apr 21, 2009
German Deutsch beim Fahrkartenautomaten Kommunikation [quote]italengger wrote: Italiener
kommunizieren immer, auch wenn sie nicht
kommunizieren. Daran können auch Automaten
nichts ändern. [/quote]Was mir nach über 20
Jahren Itailen
Tell IT Translations Helene Salzmann Apr 21, 2009
German Einkommenssteuer-Software 2008 Finanzamt & Co. [quote]Aniello, ich denke, jeder darf selbst
beurteilen und auch äußern, was für ihn wichtig
ist. Manche gruseln sich eben mehr vor dem
Finanzamt als vor der Proz.com-Staff-Verschwörun
Tell IT Translations Helene Salzmann Mar 28, 2009
German Tschüss und... bis bald! Vielen Dank auch an Giuliana, die uns "Italiener" in diesen Jahren immer prompt
und kompetent unterstützt hat. Es ist
jammerschade.....
Tell IT Translations Helene Salzmann Mar 18, 2009
German Werbeanzeigen hier - geschäftsschädigend für uns? Zahlen wir wirklich für das hier? [quote]Oder in Zahlen ausgedrückt: Ich investiere
120 Euro im Jahr und kann mir dafür jedes weitere
Marketing sparen - kosteneffizienter und
zeitsparender geht's wohl kaum. Oder doch? Ic
Tell IT Translations Helene Salzmann Mar 17, 2009
German Werbeanzeigen hier - geschäftsschädigend für uns? mmmhhhh.... [quote]Schade jedenfalls, dass es nur ein
Testprofil ist, so ein Moderator wäre bestimmt
eine echte Bereicherung für das
I-D-Forum.[/quote]Da hieß es doch mal
"Morgenstund hat Gold
Tell IT Translations Helene Salzmann Mar 17, 2009
German Werbeanzeigen hier - geschäftsschädigend für uns? Absolut schockierend Ich bin voll und ganz deiner Meinung. Auch wegen
des Luftablassens auf Englisch. Habe mich
gerade ausgeloggt und was seh ich?
* Femmes Ukraine Rencontrez Des
Tell IT Translations Helene Salzmann Mar 16, 2009
ProZ.com suggestions Google Ads here - out of control? (staff: 'thanks, steps have been taken') Just logged out.... to see, what Proz.com offers to "non translation
audience": * Femmes Ukraine
Rencontrez Des Femmes D'Ukraine À La Recherche De
L'Âme Soeur! www.RussianEuro.co
Tell IT Translations Helene Salzmann Mar 16, 2009
German Tschüss und... bis bald! Alles Gute, Ralf Wenn gute Leute in zunehmendem Maße wegfallen,
müsste die Leitung des Ganzen eigentlich
überlegen, an was es liegt. Vielen Dank für
deine stets prompte und kompetente Unterstützun
Tell IT Translations Helene Salzmann Mar 15, 2009
ProZ.com suggestions Google Ads here - out of control? (staff: 'thanks, steps have been taken') Same decision [/quote] I joined proz.com about 4 years ago
because I thought it was a great platform for
translation pros. Colleagues have been extremely
helpful in many instances when I needed help wi
Tell IT Translations Helene Salzmann Mar 13, 2009
ProZ.com suggestions Google Ads here - out of control? (staff: 'thanks, steps have been taken') Henry??? Yesterday I saw the publicity for this: Bauer
Übersetzungen Übersetzen und dolmetschen in
alle Sprachen
! www.bauer-uebersetzungen.de Konferenzdolmets
chteams Simultandolmet
Tell IT Translations Helene Salzmann Mar 13, 2009
Money matters Google Ads and ProZ image? What is this?? [quote]Aniello Scognamiglio wrote: I am not going
to financially support this practice any longer.
[/quote] This is what I see: Bauer
Übersetzungen Übersetzen und dolmetschen in<
Tell IT Translations Helene Salzmann Mar 12, 2009
German Kunde auf schlechtes Englisch in Handbuch hinweisen? Tschuldigung, aber [quote]Eric Hahn wrote: Ich würde nichts
sagen, schliesslich bekommt der Kunde nur, was er
verdient. Warum lässt er den Text nicht von
Muttersprachlern in die Fremdsprache überset
Tell IT Translations Helene Salzmann Mar 6, 2009
Trados support SDL Trados service pack > multiterm convert no longer working Thank you! [quote]Marinus Vesseur wrote: I found the
solution in another forum, namely here: [link
had to be removed, because it mentioned a
competitor's website]

[Edited at
2007
Tell IT Translations Helene Salzmann Nov 1, 2007
German Besonderes Angebot!? hmmm...... [quote]Oder regt sich hier jemand auf, wenn
chinesische oder indische Agenturen für 2 Cent
pro Wort 8000 Wörter und mehr pro Tag verlangen?
Kann mich nicht erinnern. Solche Jobs werden a
Tell IT Translations Helene Salzmann Oct 13, 2007
German Windows XP vs. Windows Vista a propos langsam... Hallo. Ich arbeite momentan mit Vista und
Office 2003. Nach langem Hin und Her - bzw.
Downgrade auf XP weil Trados 2007 nicht
funktionieren wollte - erneutem Upgrade auf Vista,
wei
Tell IT Translations Helene Salzmann Oct 4, 2007
German Monotype Sorts (Trados T-Window PPT - unavailable font) Tja..... [quote]Ralf Lemster wrote: [quote] Trados
Version 5.5.2.257 und PowerPoint 2000 SP-3
(9.0.6620) [quote] Dann wirst du wohl das
T-Window verwenden müssen... Zum Workaround
sie
Tell IT Translations Helene Salzmann Mar 7, 2006
German Monotype Sorts (Trados T-Window PPT - unavailable font) Wieder ich....... Vielen Dank nochmals. Das Problem ist gelöst.
Es wundert mich immer wieder, was so ein kleiner
Klick ausmachen kann. Unsagbar!!!
Tell IT Translations Helene Salzmann Mar 7, 2006
German Monotype Sorts (Trados T-Window PPT - unavailable font) :-) [quote]Hallo Helene, zunächst zur Info: Den
Thread habe ich ins deutsche Forum
verschoben.[/quote]Hallo Ralf, da hab ich wohl
falsch geklickt...... :-( [quote] Welche
Versionen ve
Tell IT Translations Helene Salzmann Mar 7, 2006
German Monotype Sorts (Trados T-Window PPT - unavailable font) Monotype Sorts (Trados T-Window PPT - unavailable font) Hallo, ich habe eine PP-Datei, die ich mit
T-Windows von Trados übersetzen möchte. Nun wird
eine Meldung angezeigt, dass die Präsentation
Schriftarten enthält, die nicht auf dem Sys
Tell IT Translations Helene Salzmann Mar 7, 2006
Italian BB e legge italiana sulla diffamazione ..... era più forte di me [quote]Grazie comunque per aver effettuato questo
paragone, perché confermo che è perfettamente
calzante. Ciao, Gaetano [/quote].... e
sinceramente mi aspettavo una "dritta" - vist
Tell IT Translations Helene Salzmann Feb 18, 2006
Italian BB e legge italiana sulla diffamazione Senza entrare in merito alla questione...... [quote]Le leggi e il diritto non sono altro che la
forma codificata del buon senso, tanto che spesso
i giudici agiscono, nei margini consentiti alla
loro discrezione, applicando anche il s
Tell IT Translations Helene Salzmann Feb 18, 2006
Italian Ok, chi è stato? Grazie! Era un pò che non ridevo più così di gusto.
Capisce tutto sino mio marito - norditaliano -
che non sa una parola d´inglese.
Tell IT Translations Helene Salzmann Feb 17, 2006
Italian Good-looking? Se sei brutta, nun ci pensa'? Stanche di discriminazione.... Angela, sono pienamente d´accordo con quello che
hai scritto e non ho niente da aggiungere. Sono
molto legata all´Italia e noto tantissima
indulgenza da parte delle donne. Ben vengano
Tell IT Translations Helene Salzmann Jan 22, 2006
Italian Buone feste in varie lingue In romancio Bun di, bun an! Quello che auguro a tutti voi. Tell IT Translations Helene Salzmann Dec 22, 2005
German Flüsterdolmetschen äußerst schlecht bezahlt Ein solcher Preis....... .....ist in Italien nicht üblich! Putzfrauen
bekommen hier 10 Euro pro Stunde. Fatti
valere!!
Tell IT Translations Helene Salzmann Dec 21, 2005
German Humor am Freitag - "leicht" off topic :-) [quote]Einfach lustig und gutes
Bauchmuskeltraining....[/quote]
Tell IT Translations Helene Salzmann Oct 7, 2005
German Der Haushaltstipp des Tages Das zeugt..... [quote]Da könnt ihr mal sehen, wie gutmütig und
lammfromm ich bin, dass ich noch nicht mal weiß,
wie man Boshaftigkeit schreibt.[/quote]..... von
Multikulti. In Italien hat man nämlich
Tell IT Translations Helene Salzmann Sep 8, 2005
German Der Haushaltstipp des Tages Ähm..... [quote]Klaus Herrmann wrote: [quote]Tell IT -
Helene Salzmann-Mingardi wrote: ...die
Veetcreme-Tube erwähnen... [/quote] Das ist 'ne
interessante Idee. Pflegt die Zähne und entfernt
Tell IT Translations Helene Salzmann Sep 7, 2005
German Der Haushaltstipp des Tages Ich würd hier eher......... die Veetcreme-Tube erwähnen.... und so weiter....
und so fort.
Tell IT Translations Helene Salzmann Sep 6, 2005
German Kudoz-Regeln :-) [quote]Und um Missverständnissen vorzubeugen,
auch für andere Leser, jetzt nicht wegen deiner
Äußerung: ich behaupte nirgendwo, dass
"Platinums" etwas Besseres sind. Ich war im ersten<
Tell IT Translations Helene Salzmann Aug 8, 2005
German Kudoz-Regeln Mein Wort zum Montag.... [quote]Aniello Scognamiglio wrote: Ein Vollzahler
hat Rechte, die ein nicht zahlendes Mitglied nicht
hat. Fair oder? Warum sollte es dann überhaupt
eine Beschränkung für zahlende Mitgl
Tell IT Translations Helene Salzmann Aug 8, 2005


Forum di discussione sulla traduzione

Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »