Języki robocze:
angielski > grecki

Catherine Christaki - Lingua Greca Translations
DipTrans, ITI, 17-year experience

Guelph, Ontario, Kanada

Język ojczysty: grecki 
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
15 positive reviews
Typ konta Tłumacz i zleceniodawca, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Ten tłumacz pomógł w lokalizacji ProZ.com na język grecki
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Usługi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Komputery: oprogramowanieKomputery: sprzęt
Medycyna: przyrządyMedycyna: farmacja
Gry/gry wideo/hazard/kasynoMarketing/badania rynku
TelekomunikacjaInżynieria (ogólne)
Mechanika/inżynieria mechanicznaElektronika

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Stawki
angielski > grecki - Stawki: 0.20 - 0.25 CAD za słowo / 60 - 80 CAD za godzinę

All accepted currencies Canadian dollars (cad)
KudoZ (PRO) Punkty PRO: 361, Odpowiedzi na pytania 154, Zadane pytania 37
Payment methods accepted Przekaz pieniężny, Przelew, Czek
Company size <3 employees
Year established 2012
Currencies accepted Canadian dollars (cad), Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 4
Glosariusze Proz terms
Standards / Certification(s) SDL Certified
Wykształcenie Master's degree - DipTrans, Institute of Linguists, UK
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 23. Zarejestrowany od: Apr 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji angielski > grecki (Diploma in Translation (English-Greek))
angielski > grecki (Institute of Translation & Interpreting)
Przynależność do organizacji ATA
ZespołyGreek Localization Team
Oprogramowanie Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Smartling, Trados Studio, XTM
Wypowiedzi na forum 15 forum posts
Strona internetowa https://www.linguagreca.com
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Praktyki zawodowe Lingua Greca Translations popiera ProZ.com's Zasady postępowania.
Bio
ProZ.com community choice awards 2014 Certified PROs.jpg

For the last 19 years I have been cooperating with translation agencies, advertising companies, institutes and publishing houses worldwide. A rough estimate of the words that I have translated so far is 13,000,000 and the respective number for proofreading is 5,000,000. I can translate 2,500-3,500 words per day and proofread 5,000-7,000 words respectively.

I founded Lingua Greca Translations with my partner Christos Floros in March 2012. Our boutique translation agency focuses on IT, Medical and Gambling texts. You can visit my website for more details and samples of my work.

I am active in social media (especially Twitter, @LinguaGreca) and I write a blog called Adventures in Technical Translation.

EDUCATION:
• 2014: ITI certification exam, English-Greek (Software), Institute of Translation and Interpreting, UK
• 2006 Postgraduate Diploma in Translation (DipTrans), English-Greek, Chartered Institute of Linguists, UK
• 1997-2001 BA (Hons) French & German, Anglia Ruskin University, Cambridge, UK

SERVICES:
Translation, Editing / Proofreading, Website Localisation

SPECIALISATIONS:
IT, Software, Hardware, Telecommunications, Electronics
PC, printer, copier, scanner manuals, software & hardware localization, online help and documentation, website localization, Internet products and services, marketing guides, member of Proz.com Greek localization team, manuals for: GPS devices, CD, mp3, radio players, DVD players, digital cameras, TVs, mobile phones etc.
Medical, Pharmaceutical
Clinical protocols & trials, medical software, EMA SPCs & PILs, instrumentation manuals, assessment reports, brochures, patient questionnaires, monitoring devices, satisfaction guides, package inserts/labels, pharmacological studies, technical documentation, etc.
Engineering, Industrial, Technical, Safety, Environment
DIY tools, consumer appliances, gardening tools, air-conditioners, office equipment & supplies, civil engineering, MSDS, EU environmental policies, waste management, recycling, etc.
Gaming, Gambling, Casino, Poker, Sports
All kinds of games & sports, online betting, casino, poker, terms & conditions, gaming instructions etc.
Marketing, Business, Corporate, Advertising, Market Research
Company profiles, corporate codes of conduct, articles of association, corporate in-house magazines, press releases, opinion polls & surveys, business plans, marketing & sales promotion, employee questionnaires, etc.
Travel & Tourism
Contracts, hotel websites, packages, internal memos, customer correspondence, hotel regulations, restaurant menus, book about Knossos, etc.

MEMBERSHIPS:
Since August 2008: American Translators Association (ATA), Voting member

CAREER HIGHLIGHTS:
Since Feb 2017: Member of ATA’s (American Translators Association) Website Committee
Since July 2014: Blogmaster and Twitter administrator for The Savvy Newcomer blog
Since Apr 2014: Mentor (American Translators Association)
Since 2014: Committee chair for ATA’s English-Greek certification (on hold)
Since 2011: Greek localization lead for Apple software & help files
Since Aug 2011: Author for the Adventures in Technical Translation blog
Since 2007: Greek translator for CLDR (Common Locale Data Repository)
Since 2009: Greek localization of Aquafold software tools
Nov 2015-Oct 2017: Twitter & LinkedIn group administrator for ATA’s Language Technology Division
2013-Oct 2017: Member of Leadership Council for ATA’s Language Technology Division
Oct 2015-Oct 2017 Member of ATA’s (American Translators Association) Membership Committee
July 2016-Sep 2017: Member of ATA’s (American Translators Association) Ethics Committee
May 2016-Oct 2017: Twitter administrator for ATA’s Translation Company Division
2014: Greek translation of ATA’s guide for translation buyers, Translation: Getting It Right
2005-2013: Greek translation of SEB, Krups, Moulinex manuals
Dec 06-May 08: Lead reviewer of Greek translations for Google
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 409
Punkty PRO: 361


Wiodące języki (PRO)
angielski > grecki215
grecki > angielski50
niemiecki > grecki32
francuski > grecki28
francuski > angielski8
Punkty w 7 innych parach >
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Inne144
Medycyna56
Technika/inżynieria55
Prawo/patenty38
Biznes/finanse28
Punkty w 4 innych dziedzinach >
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Medycyna (ogólne)36
Prawo (ogólne)16
Edukacja/pedagogika16
Chemia, inżynieria chemiczna16
Komputery: oprogramowanie12
Sport/fitness/rekreacja12
Turystyka i podróże12
Punkty w 41 innych dziedzinach >

Zobacz wszystkie punkty >
LinguaGreca's Twitter updates
    Słowa kluczowe: freelance translator, English-Greek translation, French-Greek translation, German-Greek translation, English-Greek translator, French-Greek translator, German-Greek translator, Greek Translation, Greek translator, proofreader. See more.freelance translator, English-Greek translation, French-Greek translation, German-Greek translation, English-Greek translator, French-Greek translator, German-Greek translator, Greek Translation, Greek translator, proofreader, editing, Trados, SDL, IOL, American Translators Association, ATA, English to Greek, German to Greek, French to Greek, freelancing, Manuals, Appliances, Questionnaires, Surveys, Proofreading, Computers, Software translation, Hardware translation, printer, Web translation, website localization, localisation, xl8, t9n, L10n, g11n, i18n, Website translation, Casino, Poker, Sports, Pharmaceutical, Medical translation, healthcare, SCP, EMEA, Patient, Instrumentation, Engineering, Mechanical, industrial, Business, Law, Finance, μετάφραση, μεταφραστής, ελληνικά, αγγλικά, γαλλικά, γερμανικά, Windows, Microsoft, Google, Apple, Canon, Xerox, Pioneer. See less.




    Ostatnia aktualizacja profilu
    Apr 22, 2020



    More translators and interpreters: angielski > grecki   More language pairs