Idiomas de trabalho:
inglês para português

Andréa Nastri
30 years in IT/business/marketing en-pt

Boituva, Brasil
Horário Local: 21:49 -03 (GMT-3)

Nativo para: português 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Usuário do site confirmado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Subtitling
Especialização
Especializado em:
Computadores: hardwareComputadores: software
Computadores: sistemas, redesTI (Tecnologia da Informação)
Internet, comércio eletrônico Computadores (geral)
Recursos humanosPublicidade/Relações públicas
Taxas

Atividade KudoZ (PRO) Pontos de nível PRO: 7, Perguntas respondidas: 12, Perguntas feitas: 3
Payment methods accepted PayPal
Portfolio Amostras de tradução submetidas : 3
Glossários GlossAdminFin
Formação educacional em tradução Bachelor's degree - Mackenzie University
Experiência Anos de experiência em tradução: 31 Registrado no ProZ.com: Aug 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações inglês para português (Tradução e Interpretação de Inglês - CSI)
Associações ABRATES
Software Adobe Acrobat, IBM CAT tool, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, WorkBench, OpenTM, Xbench, Trados Online Editor, Wordfast
Práticas profissionais Andréa Nastri endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais .
Bio

30 YEARS OF EXPERIENCE

English-Portuguese BR

TRANSLATION/SUBTITLING/EDITING/MTPE/QA


EXPERTISE in IT, legal, e-learning, industry and manufacturing, business, HR and marketing

- Software localization (user, programmer and developer Guides, installation, hardware and software Guides, UI)

- legal documents (contracts, license agreements, software, hardware, maintenance and services licenses)

-marketing (web sites, brochures and promotional booklets), corporate internal communications (security warnings, intranet announcements, etc.)

CLIENTS: IBM, Microsoft, Vivo, Huawei, Panasonic, HP, SAP, PeopleSoft, Oracle, Telefonica, among other giants of the industry.

Also, manuals and guides for machinery, telecommunications and electronics companies.


MAIN PROJECTS:

SIVAM - Sistema de Vigilância da Amazônia (Amazon Surveillance System). Translation. I joined the team that translated the SIVAM Project. During 6 months, all documentation and system interface were translated by the team. A classified project I've worked on and I am very proud of.

How Stuff Works - Translation and Proofreading. I joined the translation/proofreading team of How Stuff Works website. This was a huge project (the entire site was translated - thousands of pages) and I was in charge of the proofreading, leading a team of 10 proofreaders. This site covers (literally) all areas of knowledge and that brough me a lot of experience, as it took many research. The project lasted more than one year.

SUS System Manual - Copywriting and Testing. I developed from scratch the operating manual of SUS (Unified Health System) online medical record for PRODESP (a company that builds systems for the Brazilian Ministry of Health). Nine months.

IBM - Translation/Subtitling/Editing/QA. Over the last 20 years, I have been translating, subtitling, editing and QAing IBM technical manuals, guides, marketing and legal documents. 


MORE THAN 50 BOOKS TRANSLATED, INCLUDING:

An Introduction to Object-oriented Programming and C++ by Richard S, Wiener and Lewis J. Pindon Makron Books do Brasil Editora Ltda., 1991

The why are you here Café by John Strelecky, Elsevier Editora Ltda., 2005

Creating Killing Web Sites Second Edition by David Siegel, Quark Books, 1998

Net Results: Web Marketing That Works by USWeb and Rick E. Bruner, Quark Books, 1998

Microsoft Office 97 At A Glance by Perspection, Inc., Editora Berkeley, 1997

Blue Gold by Maude Barlow and Tony Clarke, M. Books do Brasil Editora Ltda., 2003

How the Environment Works by Preston Gralla, Quark Books, 1998

50 Battles that Changed the World by William Weir, M. Books do Brasil Editora Ltda., 2003

The Man Who Was Loved by Kay MacCauley, Novo Século Editora Ltda., 2006

EDUCATION: Modern Languages, English-Portuguese - Mackenzie University.



Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.

Totais de pontos ganhos: 7
(Todo nível PRO)


Idioma (PRO)
inglês para português7
Principais áreas gerais (PRO)
Marketing4
Adm./Finanças3
Principais áreas específicas (PRO)
Negócios/comércio (geral)4
Finanças (geral)3

Ver todos os pontos ganhos >
Palavras-chave english to portuguese, IT, translation, proofreading, QA, technology, localization, software, marketing, business. See more.english to portuguese, IT, translation, proofreading, QA, technology, localization, software, marketing, business, HR, industrial, manufacturing, media. See less.


Última atualização do perfil
Mar 18



More translators and interpreters: inglês para português   More language pairs