Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
desde sus bases en forma participativa
English translation:
in a participatory manner from the bottom up
Added to glossary by
Lisa McCarthy
Jan 5, 2013 12:26
11 yrs ago
Spanish term
desde sus bases en forma participativa
Spanish to English
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Protection of heritage
In reference to a project for training communities as 'heritage managers'. Sth American text. For the UK.
Desarrollar un proyecto **desde sus bases en forma participativa** permite que las comunidades asociadas se involucren y participen activamente de su ejecución, ya que ellas mismas se establecen exigencias.
Desarrollar un proyecto **desde sus bases en forma participativa** permite que las comunidades asociadas se involucren y participen activamente de su ejecución, ya que ellas mismas se establecen exigencias.
Proposed translations
(English)
3 +2 | in a participatory manner from the bottom up | Simon Bruni |
4 | to participate in the development... from the very beginning | Helena Chavarria |
3 | Developing a grass roots organization | Robert Forstag |
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
in a participatory manner from the bottom up
developing a project in a participatory manner from the bottom up...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Simon and everybody else for your help :)"
1 hr
to participate in the development... from the very beginning
Depending on the register this might work.
Inviting everyone to participate in the development of a project from the beginning/moment it is conceived...
Inviting everyone to participate in the development of a project from the beginning/moment it is conceived...
1 hr
Spanish term (edited):
Desarrollar un proyecto desde sus bases en forma participativa
Developing a grass roots organization
This would seem to economically cover what seems to be the core idea of "developing a project that features the involvement of the community that said project is designed to help."
"Grass roots organization" seems to be used in the UK as well as the US. For example:
www.civilrightsmovement.co.uk/grass-roots-activism.html
www.lobbyingjobs.co.uk
"Grass roots organization" seems to be used in the UK as well as the US. For example:
www.civilrightsmovement.co.uk/grass-roots-activism.html
www.lobbyingjobs.co.uk
Something went wrong...