Glossary entry

Spanish term or phrase:

el adquiriente

English translation:

Acquirer

Added to glossary by lbotto
Jul 17, 2020 04:10
3 yrs ago
30 viewers *
Spanish term

el adquiriente

Non-PRO Spanish to English Law/Patents Mining & Minerals / Gems Agreemets
Acuerdo formal
Entre "AA"
En adelante denominado en transferente
y
"BB"
En adelante denominado el adquirente
Proposed translations (English)
4 +1 Acquirer
3 +1 Transferee
Change log

Jul 17, 2020 10:04: TechLawDC changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): philgoddard, Jane Martin, TechLawDC

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
3 mins
Selected

Acquirer

suggestion
Example sentence:

or the supervision of the proposed acquirer, particularly as regards the assessment criteria directly related to the proposed acquirer.

Peer comment(s):

agree philgoddard
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias Bruno"
+1
3 mins

Transferee

Without more context, I think this is term is the appropriate one.
Peer comment(s):

agree Adrian MM.
3 hrs
Thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search