This question was closed without grading. Reason: Otra razón
Apr 17, 2003 14:36
21 yrs ago
21 viewers *
español term
I.P.P.
español al inglés
Jurídico/Patentes
I nkow that these initials stand for som etype of report or file. It is referred to repeatedly in a Preliminary Investigatio from Arg. In the headings and text, it will refer to the proceedings and say N. I.P.P.. It appear to be the case number they are giving, but I don't know what these initials stand for.
Proposed translations
(inglés)
5 +2 | permanent partial disability | Jane Lamb-Ruiz (X) |
4 | Preliminary Penal Investigation | Paul Froese |
Proposed translations
+2
19 minutos
permanent partial disability
Declined
Incapacidad Laboral Permanente Parcial (IPP),
OR
Incapacidad permanente parcial
one answer I found
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-17 14:57:31 (GMT)
--------------------------------------------------
the answer was for Argentina by the way
OR
Incapacidad permanente parcial
one answer I found
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-17 14:57:31 (GMT)
--------------------------------------------------
the answer was for Argentina by the way
Comment: "It does not fit the context."
5942 días
Preliminary Penal Investigation
See the entries at https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-general/20...
I'm no legal buff, but perhaps "arraignment" would be a better term; Preliminary Penal Investigation is a literal rendering of "investigación penal preparatoria".
See also: http://www.pensamientopenal.com.ar/system/files/2015/09/doct...
I'm no legal buff, but perhaps "arraignment" would be a better term; Preliminary Penal Investigation is a literal rendering of "investigación penal preparatoria".
See also: http://www.pensamientopenal.com.ar/system/files/2015/09/doct...
Something went wrong...