Defensa técnica

English translation: Procedural Representation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Defensa Técnica
English translation:Procedural Representation
Entered by: Juriscribe

05:50 Mar 28, 2002
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents / Litigation
Spanish term or phrase: Defensa técnica
In a Spanish complaint, we have the term "Representación procesal y defensa técnica" as one of the "Fundamentos de Derecho". What do you think, "Legal Representation and Due Process"?
Juriscribe
United States
Local time: 07:11
Hola
Explanation:
Está perfecta tu traducción de Representación Procesal que en inglés se convierte en Legal Representation (en el camino de la traducción se asume que hay un proceeding pero en inglés no se mantiene y se va DIRECTO AL GRANO...) pero due process no me gusta para Defensa Técnica. La palabra en sí sin duda es DEFENSE... si me das más contexto podré saber si estamos ante el caso de PERITOS que aportaran algo técnico que le permitirá a XX la "defensa técnica" pero, te repito el DUE PROCESS ( principio constitucional en virtud del cual se asegura que se deberán las debidas garantías a las partes intervinientes en un juicio, bla bla bla... Cabanellas dixit...) me parece que no es la traducción correcta para defensa técnica.
Tenés más context, plis?
=) Aurora

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-28 19:34:51 (GMT)
--------------------------------------------------

Hola, acabo de recibir la explicación de un abogado sobre lo que es la Defensa Técnica. Es el DERECHO que tiene toda persona a presentarse ante la ley con un \"letrado patrocinante\" , es decir un abogado (de ahí la palabra \"técnica\" porque es alguien técnico en temas legales.
Yo traduciría: Legal Representation and the right to be defended by a Legal Counsel\" (y todo esto se ASUME que es dentro de lo que se llama el DUE PROCESS).
Saludos, Aurora
Selected response from:

Aurora Humarán (X)
Argentina
Local time: 08:11
Grading comment
Thanks. We have gone with Legal and Procedural Representation, although your terms also appear to be acceptable.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Hola
Aurora Humarán (X)
4Legal Representation and Defense Methology (or Techniques)
Maria
4Representation by a [procurador] and (defense/representation) by a lawyer
Seth Phillips


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Hola


Explanation:
Está perfecta tu traducción de Representación Procesal que en inglés se convierte en Legal Representation (en el camino de la traducción se asume que hay un proceeding pero en inglés no se mantiene y se va DIRECTO AL GRANO...) pero due process no me gusta para Defensa Técnica. La palabra en sí sin duda es DEFENSE... si me das más contexto podré saber si estamos ante el caso de PERITOS que aportaran algo técnico que le permitirá a XX la "defensa técnica" pero, te repito el DUE PROCESS ( principio constitucional en virtud del cual se asegura que se deberán las debidas garantías a las partes intervinientes en un juicio, bla bla bla... Cabanellas dixit...) me parece que no es la traducción correcta para defensa técnica.
Tenés más context, plis?
=) Aurora

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-28 19:34:51 (GMT)
--------------------------------------------------

Hola, acabo de recibir la explicación de un abogado sobre lo que es la Defensa Técnica. Es el DERECHO que tiene toda persona a presentarse ante la ley con un \"letrado patrocinante\" , es decir un abogado (de ahí la palabra \"técnica\" porque es alguien técnico en temas legales.
Yo traduciría: Legal Representation and the right to be defended by a Legal Counsel\" (y todo esto se ASUME que es dentro de lo que se llama el DUE PROCESS).
Saludos, Aurora


    Traductora P�blica de Ingl�s - Universidad de Buenos Aires
    Traductora in-house de un Banco
Aurora Humarán (X)
Argentina
Local time: 08:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 395
Grading comment
Thanks. We have gone with Legal and Procedural Representation, although your terms also appear to be acceptable.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Codrut Tudor
1 hr
  -> gracias

agree  Parrot
3 hrs
  -> gracias

agree  Dr. Chrys Chrystello
4 hrs
  -> gracias

agree  Henry Hinds: Bien, bien... pero la última duda deberá ser despejada por algún colega español que conozca derecho. "Due Process" NO.
6 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Legal Representation and Defense Methology (or Techniques)


Explanation:
No creo que se trate de un fundamento de derecho, sino simplemente de la técnica o el peritaje de la representación legal y la defensa....

See these page in Google:CAPÍTULO V
De la representación procesal y la defensa técnica

Artículo 23. Intervención de procurador.

1. La comparecencia en juicio será por medio de procurador legalmente habilitado para actuar en el tribunal que conozca del juicio.

2. No obstante lo dispuesto en el apartado anterior, podrán los litigantes comparecer por sí mismos:

1.º En los juicios verbales cuya cuantía no exceda de ciento cincuenta mil pesetas y para la petición inicial de los procedimientos monitorios, conforme a lo previsto en esta Ley.


And if you do a search under "representación legal y defensa técnica" podrás observar que se trata de la técnica en sí de representar y defender y no un fundamento de derecho....

Hope it helps. Maria ;o)




Maria
Local time: 06:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 920
Login to enter a peer comment (or grade)

7854 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Representación procesal y defensa técnica
Representation by a [procurador] and (defense/representation) by a lawyer


Explanation:
Depends on how you treat "procurador" [party agent/court representative, acting as liason between the court, lawyer and legal client/party in a court case].

The two terms come from the rule of Postulación Procesal/Obligatoria in Spain, requiring the legal client to be represented by a procurador and and represented/defended by a lawyer.

Seth Phillips
United States
Local time: 07:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 385
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search