Matricula Registral

English translation: Registration Number

22:13 Jan 7, 2013
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Spanish term or phrase: Matricula Registral
MINISTERIO DE EDUCACION Y CULTURA
DIRECCION GENERAL DE REGISTROS
Matricula Registral: (matricula)

Inscrito en el REGISTRO de PERS. JURIDICAS. SECCION COMERCIO con el número . . .

Registry Registration: (registration)??? There must be a better way to say this that isn't so redundant.
spanruss
United States
Local time: 20:20
English translation:Registration Number
Explanation:
A rather simple alternative, in case it helps. Have a great year!
Selected response from:

Christine Walsh
Local time: 22:20
Grading comment
Thanks, Christine!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Registration Number
Christine Walsh
4Matriculation Number
neilmac


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Registration Number


Explanation:
A rather simple alternative, in case it helps. Have a great year!

Christine Walsh
Local time: 22:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Thanks, Christine!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Davis: Seems an excellent solution to me
8 hrs
  -> Thanks, Charles :)
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Matriculation Number


Explanation:
In the UK anyway, this is the student's ID number. We called it the "matric"...
http://www.thestudentroom.co.uk/showthread.php?t=1206619

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2013-01-08 15:40:06 GMT)
--------------------------------------------------

Also in Arizon, axccording to this link:
http://www.career.arizona.edu/Help/matriculation-number-or-s...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2013-01-08 15:40:39 GMT)
--------------------------------------------------

Oops, careful with that "ax", Eugene...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2013-01-08 15:43:12 GMT)
--------------------------------------------------

The context is "MINISTERIO DE EDUCACION Y CULTURA"... but we really need to know who or what is being registered. It could be Christine's option, which covers more angles...

neilmac
Spain
Local time: 03:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 564
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search