This question was closed without grading. Reason: Resposta inaceitável
Sep 7, 2019 10:14
4 yrs ago
português term
descubável
português para inglês
Tecn./Engenharia
Eletrônica/engenharia elétrica
Transformer specs
- Peso total:
60t
- Peso do óleo:
14,5t
- Peso descubável:
30t
.
60t
- Peso do óleo:
14,5t
- Peso descubável:
30t
.
Proposed translations
(inglês)
3 | Weight of the packaging/tare | Giulia Latini |
3 | weight in disassemblable containers | Mario Freitas |
2 | runoff | Luciano Eduardo de Oliveira |
Proposed translations
5 minutos
runoff
Note from asker:
Thanks, but the client came back and said it should be translated as"Transformer net untaking weight (core and windings with clamps)" |
Thanks, but the client came back and said it should be translated as"Transformer net untaking weight (core and windings with clamps)" |
1 hora
Weight of the packaging/tare
Ao ler a legislação brasileira que determina as informações que têm de ser escritas nas embalagens, acho que o peso descobável pode se referir ao peso da embalagem o ao peso drenado! Com certeza você vai determinar qual é dos 2 conhecendo o contexto todo.
Example sentence:
Reference:
Note from asker:
Thanks, but the client came back and said it should be translated as"Transformer net untaking weight (core and windings with clamps)" |
6 horas
weight in disassemblable containers
Cubagem = Cubic volume of the containers.
Descubável likely refers to the weight inside disassemblable containers, although the term does not exist in Portuguese.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2019-09-07 16:36:09 GMT)
--------------------------------------------------
Whatever it is, it cannot be the tare.
Descubável likely refers to the weight inside disassemblable containers, although the term does not exist in Portuguese.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2019-09-07 16:36:09 GMT)
--------------------------------------------------
Whatever it is, it cannot be the tare.
Something went wrong...