This question was closed without grading. Reason: Resposta inaceitável
Sep 7, 2019 10:14
4 yrs ago
português term

descubável

português para inglês Tecn./Engenharia Eletrônica/engenharia elétrica Transformer specs
- Peso total:
60t
- Peso do óleo:
14,5t
- Peso descubável:
30t
.

Proposed translations

5 minutos

runoff

Note from asker:
Thanks, but the client came back and said it should be translated as"Transformer net untaking weight (core and windings with clamps)"
Thanks, but the client came back and said it should be translated as"Transformer net untaking weight (core and windings with clamps)"
Something went wrong...
1 hora

Weight of the packaging/tare

Ao ler a legislação brasileira que determina as informações que têm de ser escritas nas embalagens, acho que o peso descobável pode se referir ao peso da embalagem o ao peso drenado! Com certeza você vai determinar qual é dos 2 conhecendo o contexto todo.
Example sentence:

Note from asker:
Thanks, but the client came back and said it should be translated as"Transformer net untaking weight (core and windings with clamps)"
Something went wrong...
6 horas

weight in disassemblable containers

Cubagem = Cubic volume of the containers.
Descubável likely refers to the weight inside disassemblable containers, although the term does not exist in Portuguese.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2019-09-07 16:36:09 GMT)
--------------------------------------------------

Whatever it is, it cannot be the tare.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search