Feb 21, 2019 12:17
5 yrs ago
Japanese term
空打ち
Japanese to English
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
発泡が潤滑ポンプの空打ちを誘発する。
この場合の「空打ち」はair shotでしょうか?
この場合の「空打ち」はair shotでしょうか?
Proposed translations
(English)
3 | empty drive | mgota |
Change log
Feb 21, 2019 12:17: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Feb 21, 2019 12:17: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
7 days
empty drive
「空打ち」というとゲーム機や釘打ち機械などでも使われる用語ですね。ここでの「空打ち」は液を贈るポンプで、当然、「泡(エア)が駆動部(多分羽根車なんでしょね)に入って液を送出できなくなる」ことだと思いますので、コレかなと。
辞書サイトに文例がありました。上記の他、「idle ejection」もありますね。「unloaded strike」はピストン式のポンプの場合みたいです。
辞書サイトに文例がありました。上記の他、「idle ejection」もありますね。「unloaded strike」はピストン式のポンプの場合みたいです。
Example sentence:
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/%22%E7%A9%BA%E6%89%93%E3%81%A1%22
Note from asker:
Something went wrong...