con sede a

English translation: based in / having its seat / headquarters in

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:con sede a
English translation:based in / having its seat / headquarters in
Entered by: Emanuela Galdelli

15:16 Nov 14, 2003
Italian to English translations [Non-PRO]
Italian term or phrase: con sede a
in any context. What do you think about "having its seat" or "with its seat"?
Emanuela Galdelli
Italy
Local time: 19:04
based in
Explanation:
"based in" o "having its seat/headquarters in"

HTH
Selected response from:

Giorgia P
Local time: 19:04
Grading comment
the most complete and helpful, thanks to everybody!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4based in
Giorgia P
5 +2"head office" "head quarters" "seat"
Loredana Stefanelli
5 +1seat is never used in a business context. The only context I can think of where seat is used...
Marian Greenfield
4sede could also mean "branch"
Gail
4having its seat or its office
Francesca Siotto


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
based in


Explanation:
"based in" o "having its seat/headquarters in"

HTH

Giorgia P
Local time: 19:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 122
Grading comment
the most complete and helpful, thanks to everybody!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diana Donzelli-Gaudet
0 min

agree  joannap
6 mins

agree  Mario Marcolin
16 mins

agree  Gian
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sede could also mean "branch"


Explanation:
like the branch or a bank, for example as opposed to the headquarters.

Gail
United States
Local time: 13:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 143
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
having its seat or its office


Explanation:
mi piace con having
spesso office lo ritroviamo in termini legali


Francesca Siotto
Italy
Local time: 19:04
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 375
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
"head office" "head quarters" "seat"


Explanation:
"head office" se si tratta di un'azienda, una ditta;
"head quarters" nel caso di un partito;
"seat" nel caso di un governo, parlamento

Loredana Stefanelli
Local time: 19:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 38

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  swisstell: view confirmed by Marian (but you were first)
7 mins

agree  Sarah Ponting
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
seat is never used in a business context. The only context I can think of where seat is used...


Explanation:
... is for governments.

In a business context, "sede" would be headquarters or, for a bank it could also be called "head office".


    20 years in the business - most of it managing translation service for an investment bank
Marian Greenfield
Local time: 13:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1215

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claire Titchmarsh (X): also "premises" could be used depending on context
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search