GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:52 Feb 4, 2006 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Law (general) / regulations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elise Hendrick United States Local time: 19:18 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
being specifically referred to therein Explanation: ...of which the regulation is an intehral part, being specifically referred to therein. Enlightened? I hope so. Good luck. Olivia |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
whereof it forms an integral part, as more particularly described in the latter {conveyance} Explanation: 'More particularly described' is standard Eng. conveyancing drafting technique. The deed prevails over any plan. If conveyed 'by reference to' a map or plan, the latter prevails. (the "Building"), *as more particularly described in* the Master Lease. ...terms, provisions and conditions of the Master Lease insofar as they relate to ... Reference: http://www.icann.org/financials/tax/us/appendix-20.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hereinto incorporated Explanation: "fare parte integrante" is the expression used in contracts and other instruments when providing that a particular extrinsic writing is incorporated by reference. Also, I agree that "esso" refers to the "atto pubblico" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
being its fundamental part as it is recalled Explanation: I think so |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.