Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Bemessungsstossspannungsfestigkeit
Danish translation:
nominel pulsspændingsimmunitet
Added to glossary by
Lotte Olsen
Nov 13, 2012 06:47
11 yrs ago
1 viewer *
German term
Bemessungsstossspannungsfestigkeit
German to Danish
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Motorværn
Angivet som værdi - (Uimp): 6 kV - i produktkatalog.
Proposed translations
(Danish)
4 | nominel pulsspændingsimmunitet | NetLynx |
4 -1 | mærkestødspændingsstyrke | Randi Stenstrop |
3 | mærkeimpulsholdespænding | Susanne Rosenberg |
Proposed translations
16 hrs
German term (edited):
Bemessungsstoßspannungsfestigkeit
Selected
nominel pulsspændingsimmunitet
- er et forslag, som jeg mener bedre dækker ordet '-festigkeit', når der er tale om et motorværn, som bl.a. skal beskytte mod - være immun over for - 'pulsspændinger'.
Jeg ved også, at der uenighed, om det hedder 'puls' eller 'impuls' her, og at jeg foretrækker 'puls', idet 'impuls' er noget andet og et veldefineret begreb i mekanisk fysik.
Jeg bemærker, at link'et anvender ordet 'nominel' frem for 'mærke-' {tror, jeg tilslutter mig}.
Link'et giver også et bidrag til Susannes forslag. Måske er det indarbejdet blandt fagfolk, og så er der måske ikke noget at gøre, men for andre er det svært at gennemskue betydningen af 'impulsholdespænding'. Desværre gætter jeg på, at ordet er sluppet ind fra en oversætter, der ikke har gennemskuet betydningen af 'Festigkeit' i enkelte sammenhænge.
PS: Det ord, jeg mødte i går, var 'Störfestigkeit' = 'støjimmunitet'.
Jeg ved også, at der uenighed, om det hedder 'puls' eller 'impuls' her, og at jeg foretrækker 'puls', idet 'impuls' er noget andet og et veldefineret begreb i mekanisk fysik.
Jeg bemærker, at link'et anvender ordet 'nominel' frem for 'mærke-' {tror, jeg tilslutter mig}.
Link'et giver også et bidrag til Susannes forslag. Måske er det indarbejdet blandt fagfolk, og så er der måske ikke noget at gøre, men for andre er det svært at gennemskue betydningen af 'impulsholdespænding'. Desværre gætter jeg på, at ordet er sluppet ind fra en oversætter, der ikke har gennemskuet betydningen af 'Festigkeit' i enkelte sammenhænge.
PS: Det ord, jeg mødte i går, var 'Störfestigkeit' = 'støjimmunitet'.
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
1 hr
mærkestødspændingsstyrke
IATE: Stossspannungsfestigkeit > stødspændingsstyrke
Google har ét eksempel på mærkestødspændingsstýrke:
http://www.sdelectronique.com/espace-telechargement/SICK/Séc...
Feltet nedenfor vil ikke acceptere linket, men det virker.
Google har ét eksempel på mærkestødspændingsstýrke:
http://www.sdelectronique.com/espace-telechargement/SICK/Séc...
Feltet nedenfor vil ikke acceptere linket, men det virker.
Peer comment(s):
disagree |
NetLynx
: Ordet 'spændingsstyrke' er simpelthen noget ubetaleligt sludder - også selv om en eller anden oversætter tidligere har fundet på det - uden at vide, hvad det drejer sig om.
6 hrs
|
9 hrs
mærkeimpulsholdespænding
Forkortes Uimp - jeg er dog ikke helt sikker på, om der evt. findes et andet udtryk end mærkeimpulsholdespænding.
Discussion