https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/law-patents/186598-avocat-constitu%C3%A9.html
Apr 21, 2002 01:27
22 yrs ago
54 viewers *
French term

avocat constitué

French to English Law/Patents
In an "assignation" there aretwo legal represenatives listed, the first "avocat constitué" and the second "avocat plaidant". I am translating the latter as "barrister"--would the first be Attorney of Record?
Proposed translations (English)
5 +1 litigating attorney
4 +1 consult glossaries

Proposed translations

+1
28 mins
Selected

litigating attorney

since we don;t have this difference, or barrister-at-law litigating attorney and attorney of record sounds good to me
Peer comment(s):

agree Dr. Chrys Chrystello
20 mins
agree GILLES MEUNIER
2 hrs
neutral Nikki Scott-Despaigne : It quite simply refers to counsel having been instructed : http://www.proz.com/?sp=h&eid_c=9126&id=120982&keyword=avoca...
7 hrs
disagree Eliza Hall : We don't say "litigating attorney" in EN, and if we did, in this text it would refer to the "avocat plaidant," not the "avocat constitué."
6673 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+1
7 hrs

consult glossaries

The glossaries may have somthing useful for you.

All the best,

Nikki

http://www.proz.com/?sp=h&eid_c=9126&id=120982&keyword=avoca...
Peer comment(s):

agree Robert Whitener : avocat constitué
1813 days
Something went wrong...