Glossary entry

French term or phrase:

appelées en la cause

English translation:

included in the case/taken into account

Added to glossary by Moorhead-Mor (X)
Jun 16, 2007 12:43
17 yrs ago
13 viewers *
French term

appelées en la cause

French to English Law/Patents Law (general) Jugement
In a ruling, the term "appelées en la cause" in the following sentence:

Ces assurances n'ont pas été appelées en la cause

The glossary has "appeler en cause", but not "appelées en la cause". The insurance policies in question are obviously things, not people or companies, so they can't be "joined as parties to the proceedings". Does anyone know how to phrase this?

Thanks

Discussion

Moorhead-Mor (X) (asker) Jun 16, 2007:
Ces assurances n'ont pas été appelées en la cause, malgré la lettre de X (compagnie d'assurances) adressée au conseil des demandeurs.
I'm translating the rest of the sentence like this:

These insurance policies were not ???, in spite of the letter from X addressed to the plaintiff’s counsel.

The term "appeler en la cause" seems pretty common if you google it (as "appelées en la cause" but I don't know how to phrase it in English.
chaplin Jun 16, 2007:
donne!!
chaplin Jun 16, 2007:
done donc toute la phrase cela aidera!

Proposed translations

5 hrs
Selected

included in the case/taken into account

that's how I read it
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all. I used "included in the case"."
+1
2 hrs

were not involved

une des définition de "la cause": procès qui se plaide;
ce pourrait être ça

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2007-06-16 15:23:39 GMT)
--------------------------------------------------

ou plutot have not been involved...
les anglophones sauront mieux rendre cette expression
Peer comment(s):

agree Graham macLachlan : but I wouldn't use your wording :-)
3 hrs
Merci/ je m'en doutais :)
Something went wrong...
12 hrs

called for/required/needed in the proceedings

I don't think you should stray far from "appeler" - "to call (for)"
- it all depends on what actually happened in the proceedings, but maybe for ex. the insurance docs. were included as evidence but not actually called for when it came to the hearing. Speculation on my part I know, but I think you need to carefully choose the exact expression that is relevant.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search