22:06 Apr 11, 2007 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / Shareholder agreement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Conor McAuley France Local time: 01:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Founders' share warrants |
| ||
2 | entrepreneurial share subscription warrants |
| ||
2 | (start-up) stock options |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
entrepreneurial share subscription warrants Explanation: Hello, bons de souscription de parts = share subscription warrants de créateur d'entreprise = entrepreneurial (one in charge of creating new business) I'm far from sure, but I hope this helps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Founders' share warrants Explanation: Is usual translation |
| ||||||||||||||||
9 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|