Oct 8, 2010 13:44
13 yrs ago
4 viewers *
French term

aucune transaction... intervenant en dehors de l'assureur ne lui est opposable

French to English Bus/Financial Insurance insurance policy terms
From an insurance policy under the heading "Règlement des sinistres":

The context and full sentence:

"L'assureur a seul le droit dans la limite de sa garantie de transiger avec les personnes lésées.

Aucune transaction ou reconnaissance de responsabilité intervenant en dehors de l'assureur ne lui est opposable."
Change log

Oct 8, 2010 15:15: writeaway changed "Field" from "Social Sciences" to "Bus/Financial"

Proposed translations

+2
6 mins
French term (edited): aucune transaction... intervenant en dehors de l\'assureur ne lui est opposable
Selected

[see my answer]

The insurer shall not be bound by any settlement or admission of liability made without its agreement.
A transaction is a negotiated settlement in this context, and "ne lui est opposable" means it's not legally binding on the insurer.
Peer comment(s):

agree Desdemone (X) : Pretty much sums it up
1 hr
Thanks!
agree writeaway : I'd like a couple of pennies for everytime 'opposable' comes up in a Kudoz question
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks!"
-3
6 mins

no transaction… intervening apart from the insurer is opposable for him

no transaction… intervening apart from the insurer is opposable for him
Peer comment(s):

disagree Desdemone (X) : But "is opposable for him" is meaningless
1 hr
disagree writeaway : opposable is a great false friend. And as Paula says "is opposable for him" is meaningless.
1 hr
disagree philgoddard : I don't normally disagree with other answerers, but I'll make an exception in your case - this is complete nonsense.
1 hr
Something went wrong...
1 hr

no settlement ... made without the insurer shall be binding on, and enforceable against, the latter

Opposable also has a residual contract estoppel meaning . which we leave for now.

Binding on and enforceable against is a conventional EN wording.

In EN, 'dehors' the insurer doesn't work whereas 'dehors' a Will - such as a secret trust in Equity - does.

'A settlement ... made and to which the insurer is not privy' didn't fit onto the answer line.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search