dans l’hypothèse où,...

English translation: on the assumption that

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:dans l’hypothèse où
English translation:on the assumption that
Entered by: Tony M

10:18 Feb 29, 2012
French to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters / in 'une assignation'
French term or phrase: dans l’hypothèse où,...
8.Entendre dire que dans l’hypothèse où, à défaut de règlement spontané des condamnations prononcées dans le jugement à intervenir, l’exécution forcée devra être réalisée par l’intermédiaire

is here some source error or is just this sentence part awkward sounding

thanks for help with this last French expression
Darko Kolega
Croatia
Local time: 09:30
on the assumption that
Explanation:
Leave out the subordinate clause, then it makes more sense.

--------------------------------------------------
Note added at 38 minutes (2012-02-29 10:56:57 GMT)
--------------------------------------------------

on the assumption that ... will have to be done by ... if ... fails to do it.

--------------------------------------------------
Note added at 41 minutes (2012-02-29 11:00:13 GMT)
--------------------------------------------------

The only 'error' seems to be that the sentence doesn't continue, even though it feels perhaps as if it ought to; I note there is no full stop at the end, does this mean you have not posted the remainder of the sentence, or is this in some way part of a list or something, where the sentence is completed globally at the end?

But depending on the surrounding context, it probably does make perfect sense as it stands...
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 09:30
Grading comment
thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5in the event that
Laurette Tassin
4with the supposition or hypothesis that
Alison Sparks (X)
4on the assumption that
Tony M


Discussion entries: 12





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
with the supposition or hypothesis that


Explanation:
Looks like normal French to me.

Alison Sparks (X)
Local time: 09:30
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: I do agree that it's perfectly normal FR, however, I feel your suggested wording would be perhaps a little awkward here.
26 mins
  -> Hmm, probably a bit awkward.
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dans l’hypothèse où
on the assumption that


Explanation:
Leave out the subordinate clause, then it makes more sense.

--------------------------------------------------
Note added at 38 minutes (2012-02-29 10:56:57 GMT)
--------------------------------------------------

on the assumption that ... will have to be done by ... if ... fails to do it.

--------------------------------------------------
Note added at 41 minutes (2012-02-29 11:00:13 GMT)
--------------------------------------------------

The only 'error' seems to be that the sentence doesn't continue, even though it feels perhaps as if it ought to; I note there is no full stop at the end, does this mean you have not posted the remainder of the sentence, or is this in some way part of a list or something, where the sentence is completed globally at the end?

But depending on the surrounding context, it probably does make perfect sense as it stands...

Tony M
France
Local time: 09:30
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 348
Grading comment
thanks!
Notes to answerer
Asker: at the end there are some names not good to see

Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
in the event that


Explanation:
http://www.linguee.fr/francais-anglais?query=dans l'hyp...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-29 11:43:20 GMT)
--------------------------------------------------

the sentence might have to be rearranged

Laurette Tassin
France
Local time: 09:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alison Sparks (X): sorry Laurette, didn't see your answer. This is probably best.
4 mins
  -> thanks Alison, sometimes answers come through simultaneously

agree  Jennifer White
10 mins
  -> thanks Jennifer

neutral  Tony M: I actually don't think this works here, try reading it without the subordinate clause and you'll see what I mean.
27 mins
  -> I see what you mean: in the event that, following failure to settle..., the intermediairy ...

agree  EllieZa (X): I don't see what you mean, Tony, I don't see no difference in meaning between your suggestion and Laurette's except hers seems to fit a legal text much better in my opinion. Could you explain?
2 hrs
  -> Merci !

agree  AllegroTrans: normal expression in legal text
7 hrs
  -> Thank you!

agree  writeaway: this is correct afaik. at least it's here for the benefit of those checking long afterwards
1841 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search